Cabal - Melhor Amiga - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cabal - Melhor Amiga




Melhor Amiga
Лучшая подруга
Baby, que tal uma conversa?
Детка, как насчет разговора?
Comigo seu amigo, não com o Cabal de Festa
Со мной, твоим парнем, а не с Кабалом тусовщиком.
Quero saber se você se sente minha rainha
Хочу знать, чувствуешь ли ты себя моей королевой.
Quero saber se você se sente sozinha na minha
Хочу знать, чувствуешь ли ты себя одинокой в моей...
(Não) na nossa cozinha enquanto eu to na rua
(Нет) в нашей кухне, пока я на улице.
Mas eu volto pra gente jantar toda lua
Но я возвращаюсь, чтобы мы поужинали при луне.
Te namorar e quero te deixar toda nua
Ухаживать за тобой и хочу видеть тебя обнаженной.
E toda noite te ouvir falar: sou toda sua
И каждую ночь слышать, как ты говоришь: я вся твоя.
Agradeço a Deus, não sei se isso é sorte
Благодарю Бога, не знаю, удача ли это.
sei que a força de um homem em uma mulher forte
Знаю лишь, что сила мужчины в сильной женщине.
Como você, minha linda inteligente
Такой как ты, моя красивая и умная.
Sempre do meu lado e ainda independente
Всегда на моей стороне и при этом независимая.
A gente, faz as pazes depois do pior da briga
Мы миримся после самой сильной ссоры.
Mais que minha namorada é minha melhor amiga
Ты больше, чем моя девушка, ты моя лучшая подруга.
Então eu quero ver você com a maior barriga
Поэтому я хочу видеть тебя с большим животом.
Deixa o seu brilho, baby
Дари свой свет, детка.
Quero seu filho, baby
Хочу от тебя детей, детка.
Minha mulher
Моя женщина.
Minha vida
Моя жизнь.
Tudo que eu sonhei um dia
Всё, о чем я мечтал когда-то.
Pra que brigar?
Зачем ссориться?
Me diga, minha melhor amiga
Скажи мне, моя лучшая подруга.
Essa noite é nossa
Эта ночь наша.
a vela acesa
Только свеча горит.
Trouxe uma rosa
Принес розу.
Champanhe ta na mesa
Шампанское на столе.
Sei que você gosta
Знаю, тебе нравится.
Eu tenho certeza
Я уверен,
Que você é minha princesa
Что ты моя принцесса.
Sinto que você fica tensa
Чувствую, ты напрягаешься,
Quando eu chego tarde em casa você vira e pensa (Por que?)
Когда я прихожу домой поздно, ты думаешь (Почему?).
Da sua amiga que falo que eu sai com a sua outra amiga
О своей подруге, о которой я говорю, что гуляю с твоей другой подругой.
Pronto, demorô, vem outra briga!
Готово, долго не пришлось ждать, вот и новая ссора!
Lembra? Antes de tudo tinha gente
Помнишь? Раньше всё было иначе.
Me conhece tão bem que quase a minha mente (Aham)
Ты знаешь меня так хорошо, что практически читаешь мои мысли (Ага).
É engraçado, quando eu minto você sente
Забавно, когда я вру, ты чувствуешь.
E quando eu te falo o que eu sinto você mente
А когда я говорю тебе, что чувствую, ты лжешь.
Fala que me odeia mas me ama
Говоришь, что ненавидишь меня, но любишь.
Diz que nunca mais me liga, mas me chama
Говоришь, что никогда не позвонишь, но звонишь.
Ela não ta comigo por causa da fama
Она со мной не из-за славы.
Mas ta comigo a noite toda sem pausa na cama
Но она со мной всю ночь напролет без перерыва в постели.
Deixa os outros pra lá, deixa o povo falar
Забей на остальных, пусть болтают.
Tamo junto dando assunto, então chega pra
Мы вместе даем им повод, так что иди сюда.
Nesse compromisso ponho
Я верю в наши отношения.
Então por isso eu digo você é
Поэтому я говорю, что ты...
Minha mulher
Моя женщина.
Minha vida
Моя жизнь.
Tudo que eu sonhei um dia
Всё, о чем я мечтал когда-то.
Pra que brigar?
Зачем ссориться?
Me diga, minha melhor amiga
Скажи мне, моя лучшая подруга.
Essa noite é nossa
Эта ночь наша.
a vela acesa
Только свеча горит.
Trouxe uma rosa
Принес розу.
Champanhe ta na mesa
Шампанское на столе.
Sei que você gosta
Знаю, тебе нравится.
Eu tenho certeza
Я уверен,
Que você é minha princesa
Что ты моя принцесса.
Se você quer ir pro baile dançar
Если ты хочешь пойти на танцы,
Vem comigo que eu vou te levar
Пойдем со мной, я тебя отвезу.
Vou te levar
Отвезу.
Se você quiser sair pra jantar
Если ты захочешь пойти поужинать,
Vem comigo que eu vou te levar
Пойдем со мной, я тебя отвезу.
Vou te levar
Отвезу.
Nossa casa vai ter vista pro mar
У нашего дома будет вид на море.
Vem comigo que eu vou te levar
Пойдем со мной, я тебя отвезу.
Vou te levar
Отвезу.
Se por a caso a sua mãe não gostar
Если вдруг твоей маме это не понравится,
Ta tranquilo
Всё в порядке.
Baby, deixa falar
Детка, не обращай внимания.
Minha mulher
Моя женщина.
Minha vida
Моя жизнь.
Tudo que eu sonhei um dia
Всё, о чем я мечтал когда-то.
Pra que brigar?
Зачем ссориться?
Me diga, minha melhor amiga
Скажи мне, моя лучшая подруга.
Minha mulher
Моя женщина.
Minha vida
Моя жизнь.
Tudo que eu sonhei um dia
Всё, о чем я мечтал когда-то.
Pra que brigar?
Зачем ссориться?
Me diga, minha melhor amiga
Скажи мне, моя лучшая подруга.





Writer(s): Cristiano Natalino, Marcelo Mendonca De Menezes


Attention! Feel free to leave feedback.