Lyrics and translation Cabaret Voltaire - Just Fascination
Slipping
into
new
disguise,
Надеваю
новую
личину,
Your
eyes
know,
your
body
lies.
Твои
глаза
знают,
твое
тело
лжет.
This
fascination.
This
fascination.
This,
fascination.
Это
очарование.
Это
очарование.
Это,
очарование.
Your
thoughts,
closed
off.
Твои
мысли
закрыты.
But
it's
no
concern,
concern
of
yours.
Но
это
не
забота,
это
твоя
забота.
Just
fascination.
Just
fascination.
Just
private,
fascination.
Просто
очарование.
Просто
очарование.
Просто
уединение,
очарование.
Hide
away
in
secrecy,
Спрятаться
в
тайне,
You
chop
away
this
fantasy.
Ты
отбрасываешь
эту
фантазию.
This
private
fascination.
This
private,
fascination.
Это
личное
увлечение.
Это
личное
очарование.
But
if
they
knew,
you'd
shoot
yourself.
Но
если
бы
они
узнали,
ты
бы
застрелился.
A
beast,
you'd
shoot
yourself.
Зверь,
ты
бы
застрелился.
This
private,
fascination.
Это
личное
очарование.
Just
fascination.
This
fascination.
This
private
fascination.
Просто
очарование.
Это
очарование.
Это
личное
увлечение.
Glances
back,
slip
in
the
way,
swift.
Оглядывается
назад,
быстро
проскальзывает
на
пути.
You've
found
another
way
of,
Ты
нашел
другой
способ
Slipping
into
your
disguise,
проскользнуть
в
свою
маскировку,
Your
eyes
know,
your
body
lies.
Твои
глаза
знают,
твое
тело
лжет.
This
fascination.
This
fascination.
Это
очарование.
Это
очарование.
Just
fascination.
Just
fascination.
Just
private,
fascination.
Просто
очарование.
Просто
очарование.
Просто
уединение,
очарование.
This
private,
fascination.
Это
личное
очарование.
Drive
away
in
privacy,
Уезжайте
в
уединении,
You
chop
away
this
fantasy.
Ты
отбрасываешь
эту
фантазию.
Your
thoughts,
closed
off.
Твои
мысли
закрыты.
But
it's
no
concern,
concern
of
yours.
Но
это
не
забота,
это
твоя
забота.
Just
fascination.
Just
fascination.
Just
fascination.
Просто
очарование.
Просто
очарование.
Просто
очарование.
Just
private,
fascination.
Just
private,
fascination.
Просто
уединение,
очарование.
Просто
уединение,
очарование.
A
glance
back,
slipping
away,
the
slip.
Взгляд
назад,
ускользание,
промах.
You
pack
another
way.
Ты
собираешь
вещи
по-другому.
But
if
they
knew,
you'd
shoot
yourself.
Но
если
бы
они
узнали,
ты
бы
застрелился.
A
beast,
you'd
shoot
yourself.
Зверь,
ты
бы
застрелился.
This
private
fascination.
This
fascination.
This
fascination.
Это
личное
увлечение.
Это
очарование.
Это
очарование.
This
private
fascination.
Это
личное
увлечение.
This
fascination.
This
fascination.
This
fascination.
Это
очарование.
Это
очарование.
Это
очарование.
This
private,
fascination.
This
private,
fascination.
Это
личное
очарование.
Это
личное
очарование.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Harold Kirk, Stephen Mallinder
Attention! Feel free to leave feedback.