Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fonte das Palavras
Die Quelle der Worte
A
fonte
das
palavras
Die
Quelle
der
Worte
Ã^
uma
fonte
de
água
viva
Ist
eine
Quelle
lebendigen
Wassers
Que
jorra
desda
Adão
e
Eva
Die
seit
Adam
und
Eva
sprudelt
Para
dar
o
nome
Ã
s
coisas
Um
den
Dingen
Namen
zu
geben
Que
eram
órfãs
Ã
deriva
Die
verwaist
dahintrieben
Todas
as
lÃnguas
são
águas
Alle
Sprachen
sind
Wasser
Umas
vivas
outras
mortas
Manche
lebendig,
andere
tot
Umas
ditas
estrangeiras
Manche
als
fremd
bezeichnet
Mas
todas
regam
bem
as
hortas
Aber
alle
bewässern
die
Gärten
gut
E
cumprem
função
nas
ribeiras
Und
erfüllen
ihre
Funktion
an
den
Ufern
Vê
as
águas
a
passar
Sieh
die
Wasser
vorbeiziehen
Debaixo
daquela
ponte
Unter
jener
Brücke
Vão
ver
o
mar
e
ao
chegar
Sie
gehen
das
Meer
sehen
und
bei
der
Ankunft
Trazem
o
mar
a
ver
a
fonte
Bringen
sie
das
Meer,
die
Quelle
zu
sehen
A
fonte
das
palavras
Die
Quelle
der
Worte
Já
falou
Grego
e
Latim
Sprach
schon
Griechisch
und
Latein
E
se
agora
fala
inglês
Und
wenn
sie
jetzt
Englisch
spricht
Muda
o
som
de
quando
em
vez
Ändert
sie
den
Klang
von
Zeit
zu
Zeit
Vê
as
águas
a
passar
Sieh
die
Wasser
vorbeiziehen
Debaixo
daquela
ponte
Unter
jener
Brücke
Vão
ver
o
mar
e
ao
chegar
Sie
gehen
das
Meer
sehen
und
bei
der
Ankunft
Trazem
o
mar
a
ver
a
fonte
Bringen
sie
das
Meer,
die
Quelle
zu
sehen
Vê
as
águas
a
passar
Sieh
die
Wasser
vorbeiziehen
Debaixo
daquela
ponte
Unter
jener
Brücke
Vão
ver
o
mar
e
ao
chegar
Sie
gehen
das
Meer
sehen
und
bei
der
Ankunft
Trazem
o
mar
a
ver
a
fonte
Bringen
sie
das
Meer,
die
Quelle
zu
sehen
A
fonte
dos
sinónimos
Die
Quelle
der
Synonyme
A
ver
a
fonte
Die
Quelle
sehen
A
fonte
dos
antónimos
Die
Quelle
der
Antonyme
A
ver
a
fonte
Die
Quelle
sehen
A
fonte
dos
Jerónimos
Die
Quelle
der
Jerónimos
Ã^
a
nossa
fonte
Ist
unsere
Quelle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Carlos Alberto Gomes Monteiro
Attention! Feel free to leave feedback.