Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lindo Yambu
Hübsches Yambu
Nació
en
el
mismo
solar
que
yo
nací
Geboren
im
selben
Viertel,
in
dem
ich
geboren
wurde
Y
canta
como
yo,
que
canto
las
melodías
de
los
suburbios
Und
sie
singt
wie
ich,
der
ich
die
Melodien
der
Vororte
singe
Y
dice
como
yo,
que
le
gusta
mi
cantar
Und
sie
sagt
wie
ich,
dass
ihr
mein
Gesang
gefällt
Esa
mujer
es
sabrosa,
que
rumbas
ay
Dios...
ay
Diese
Frau
ist
köstlich,
welche
Rumbas,
oh
Gott...
oh
Mi
melodía
hechicera
que
sabrosa
es...
es
Meine
bezaubernde
Melodie,
wie
köstlich
sie
ist...
ist
Rumba
de
Macayá
Rumba
von
Macayá
Que
Sabrosa
está
Wie
lecker
sie
ist
Rumba
de
Macayá
Rumba
von
Macayá
Que
sabrosa
está
Wie
lecker
sie
ist
Las
mujeres
de
la
Habana
son
tan
puyas
que
tan
santas,
Die
Frauen
von
Havanna
sind
so
scharf
und
so
heilig,
Hacen
coro
por
saber
que
yo
tengo
en
la
garganta
Sie
bilden
einen
Chor,
um
zu
erfahren,
was
ich
in
meiner
Kehle
habe
Mas
yo
como
no
le
digo,
yo
le
digo
mamaita,
te
estas
Aber
ich,
da
ich
es
ihr
nicht
sage,
sage
ich
ihr,
Mami,
du
wirst
Poniendo
bonita,
te
estas
poniendo
gordita,
y
más
immer
schöner,
du
wirst
immer
dicker
und
süßer
Dulce
que
el
melao...
melao
y
que
el
trinar
de
las
aves,
als
Melao...
Melao
und
als
das
Zwitschern
der
Vögel,
Por
esa
naturaleza
yo
no
vivo
en
la
calma.
wegen
dieser
Natur
lebe
ich
nicht
in
Ruhe.
Rumba
de
Macayá
Rumba
von
Macayá
Que
sabrosa
está
Wie
lecker
sie
ist
Ay
que
rumba
Oh,
welche
Rumba
Ay
óyeme
mamá
Oh,
hör
mir
zu,
Mama
Es
pa'
guarachar
Sie
ist
zum
Tanzen
Matazanga,
mutilanga,
Matazanga,
Mutilanga,
Masalanga
mas
zambullo
Masalanga,
Mas
Zambullo
Matazanga,
mutilanga,
lile
como
lile
yo,
y
aquel
que
no
le
gustó
pedile
sanga
remanga
Matazanga,
Mutilanga,
Lile
wie
Lile
ich,
und
wer
es
nicht
mag,
soll
Sanga
Remanga
verlangen
Rumba
de
Macayá
Rumba
von
Macayá
Que
sabrosa
está
Wie
lecker
sie
ist
Ay
óyeme
mamá
Oh,
hör
mir
zu,
Mama
Es
pa'
guarachar
Sie
ist
zum
Tanzen
CORTE
(Solo
de
Tres)
SCHNITT
(Tres-Solo)
Rumba
de
Macayá
Rumba
von
Macayá
Que
sabrosa
está
Wie
lecker
sie
ist
Ay
que
rumba
Oh,
welche
Rumba
Ay
óyeme
mamá
Oh,
hör
mir
zu,
Mama
Te
quiero
apretar
Ich
will
dich
drücken
Las
mujeres
de
Borinquen
son
tan
puyas
que
tan
santas,
Die
Frauen
von
Borinquen
sind
so
scharf
und
so
heilig,
Hacen
coro
por
saber
que
yo
tengo
en
la
garganta
Sie
bilden
einen
Chor,
um
zu
erfahren,
was
ich
in
meiner
Kehle
habe
Mas
yo
como
no
le
digo,
yo
le
digo
mamaita,
te
estas
Aber
ich,
da
ich
es
ihr
nicht
sage,
sage
ich
ihr,
Mami,
du
wirst
Poniendo
bonita,
te
estas
poniendo
gordita,
y
más
dulce
immer
schöner,
du
wirst
immer
dicker
und
süßer
Que
el
melao...
selao
y
que
el
trinar
de
las
aves,
por
als
Melao...
Selao
und
als
das
Zwitschern
der
Vögel,
wegen
Esa
naturaleza
yo
no
vivo
en
la
calma.
dieser
Natur
lebe
ich
nicht
in
Ruhe.
Rumba
de
Macayá
Rumba
von
Macayá
Que
sabrosa
está
Wie
lecker
sie
ist
Ay
óyeme
mamá
Oh,
hör
mir
zu,
Mama
CORTE
(Trompetas)
SCHNITT
(Trompeten)
Ay
oye
como
va
Oh,
hör
mal,
wie
es
geht
Rumbón
para
gozar
Rumbón
zum
Genießen
Ay
rumba,
rumba
Oh,
Rumba,
Rumba
Óyela
como
va
Hör
sie
dir
an,
wie
sie
geht
Mamita
echa
pa'
ca
Mami,
komm
her
Aquel
que
el
campo
viste,
que
hoy
le
llamas
pata
e
mulo,
Der,
den
du
auf
dem
Feld
siehst,
den
du
heute
Maultierfuß
nennst,
Aquel
que
el
campo
viste
que
hoy
le
llamas
pata
e
mulo,
Der,
den
du
auf
dem
Feld
siehst,
den
du
heute
Maultierfuß
nennst,
Dale
un
buen
beso
en
la
trompa
que
ese
es
el
beso
mas
triste
Gib
ihm
einen
dicken
Kuss
auf
die
Schnauze,
denn
das
ist
der
traurigste
Kuss
Rumba
de
Macayá
Rumba
von
Macayá
Óyeme
mamá
Hör
mir
zu,
Mama
Vamonos
pal
rincón
Lass
uns
in
die
Ecke
gehen
A
gozar
apeñuscao
Um
eng
umschlungen
zu
genießen
La
rumba
(Bis)
Die
Rumba
(zweimal)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Pineiro Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.