Cacho Castaña con Adriana Varela - Garganta Con Arena - Live In Buenos Aires / 2016 - translation of the lyrics into German

Garganta Con Arena - Live In Buenos Aires / 2016 - Adriana Varela , Cacho Castaña translation in German




Garganta Con Arena - Live In Buenos Aires / 2016
Garganta Con Arena - Live In Buenos Aires / 2016
Ya ves,
Du siehst,
El día no amanece,
Der Tag bricht nicht an,
"Polaco" Goyeneche,
"Polaco" Goyeneche,
Cantame un tango más.
Sing mir noch einen Tango.
Ya vez,
Du siehst,
La noche se hace larga,
Die Nacht wird lang,
Tu vida tiene un carma,
Dein Leben hat ein Karma,
Cantar, siempre cantar.
Singen, immer singen.
Tu voz,
Deine Stimme,
Que al tango lo emociona,
Die den Tango bewegt,
Diciendo el punto y coma
Indem sie das Punkt und Komma ausspricht,
Que nadie le cantó.
Das niemand ihm sang.
Con tu voz,
Mit deiner Stimme,
Con duendes y fantasmas,
Mit Kobolden und Gespenstern,
Respira tu en el asma
Atmest du im Asthma
De un viejo bandoneón.
Eines alten Bandoneons.
Canta,
Singe,
Garganta con arena,
Kehle mit Sand,
Tu voz tiene la pena
Deine Stimme trägt den Schmerz
Que Malena no cantó.
Den Malena nicht sang.
Canta,
Singe,
Que Juarez te condena
Denn Juarez verdammt dich
Al lastimar tu pena,
Indem er deinen Schmerz trifft,
Con su blanco bandoneón.
Mit seinem weißen Bandoneon.
Canta,
Singe,
La gente está aplaudiendo,
Die Leute applaudieren,
Aunque te estes muriendo
Auch wenn du stirbst
No conocen tu dolor.
Sie kennen deinen Schmerz nicht.
Canta,
Singe,
Que Troilo desde el cielo,
Denn Troilo vom Himmel herab,
Debajo de tu almohada,
Unter deinem Kissen,
Un verso te dejó.
Hat dir einen Vers hinterlassen.
Cantor, de un tango algo insolente,
Sänger, eines etwas frechen Tangos,
Hiciste que a la gente le duela tu dolor.
Du hast erreicht, dass die Leute deinen Schmerz fühlen.
Cantor, de un tango equilibrista,
Sänger, eines equilibristischen Tangos,
Más que cantor artista, con vicios de cantor.
Mehr Künstler als Sänger, mit den Lastern eines Sängers.
Ya ves, a mi y a Buenos Aires,
Du siehst, mir und Buenos Aires,
Nos falta siempre el aire
Fehlt immer die Luft
Cuando no esta tu voz,
Wenn deine Stimme nicht da ist,
A vos, que tanto me enseñaste,
Dir, der du mir so viel beigebracht hast,
El día que cantaste conmigo una canción.
An dem Tag, als du mit mir ein Lied gesungen hast.
Bis V a VIII.
Wiederholung V bis VIII.





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! Feel free to leave feedback.