Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo un Cielo de Estrellas
Unter einem Sternenhimmel
Mucho
tiempo
después
de
alejarme,
Lange
Zeit
nachdem
ich
fortging,
Vuelvo
al
barrio
que
un
día
dejé...
Kehre
ich
ins
Viertel
zurück,
das
ich
einst
verließ...
Con
el
ansia
de
ver
por
sus
calles
Mit
der
Sehnsucht,
in
seinen
Straßen
zu
sehen
Mis
viejos
amigos,
el
viejo
café.
Meine
alten
Freunde,
das
alte
Café.
En
la
noche
tranquila
y
oscura
In
der
ruhigen
und
dunklen
Nacht
Hasta
el
aire
parece
decir:
Scheint
selbst
die
Luft
zu
sagen:
"No
te
olvides
que
siempre
fui
tuya
"Vergiss
nicht,
dass
ich
immer
dein
war
Y
sigo
esperando
que
vuelvas
a
mí".
Und
ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
du
zu
mir
zurückkehrst".
En
esta
noche
vuelvo
a
ser
In
dieser
Nacht
werde
ich
wieder
Aquel
muchacho
soñador
Jener
träumerische
Junge
Que
supo
amarte
y
con
sus
versos
Der
dich
zu
lieben
wusste
und
mit
seinen
Versen
Te
brindó
sus
penas...
Dir
seinen
Kummer
schenkte...
Hay
una
voz
que
me
dice
al
oído
Da
ist
eine
Stimme,
die
mir
ins
Ohr
flüstert
"Yo
sé
que
has
venido
"Ich
weiß,
dass
du
gekommen
bist
Por
ella...
por
ella".
Wegen
ihr...
wegen
ihr".
Qué
amable
y
qué
triste
es
a
la
vez
Wie
freundlich
und
wie
traurig
ist
zugleich
La
soledad
del
arrabal
Die
Einsamkeit
der
Vorstadt
Con
sus
casitas
y
los
árboles
que
pintan
sombras.
Mit
ihren
kleinen
Häusern
und
den
Bäumen,
die
Schatten
malen.
Sentir
que
todo...
que
todo
la
nombra,
Zu
fühlen,
dass
alles...
dass
alles
sie
nennt,
Qué
ganas
enormes
me
dan
de
llorar
Welch
riesige
Lust
überkommt
mich
zu
weinen
Bajo
el
cielo
cubierto
de
estrellas
Unter
dem
sternenbedeckten
Himmel
Una
sombra
parezco
al
pasar...
Scheine
ich
ein
Schatten
zu
sein,
wenn
ich
vorbeigehe...
No
he
de
verme
jamás
con
aquella
Nie
mehr
werde
ich
jene
sehen
Qué
tanto
mi
quiso...
y
hoy
debo
olvidar
Die
mich
so
sehr
liebte...
und
die
ich
heute
vergessen
muss
En
la
noche
tranquila
y
oscura
In
der
ruhigen
und
dunklen
Nacht
Hasta
el
aire
parece
decir:
Scheint
selbst
die
Luft
zu
sagen:
"Para
qué
recordar
que
fui
tuya
"Wozu
daran
erinnern,
dass
sie
dein
war
Si
yo
ya
no
espero
que
vuelvas
a
mí".
Wenn
sie
nicht
mehr
darauf
wartet,
dass
du
zu
ihr
zurückkehrst".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector Luciano Stamponi, Enrique Francini, Jose Maria Contursi
Attention! Feel free to leave feedback.