Lyrics and translation Cacho Castaña - Cacho de Buenos Aires
Cacho de Buenos Aires
Кусочек Буэнос-Айреса
Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
De
andar
haciéndome
el
vivo,
Строить
из
себя
крутого,
El
que
se
las
sabe
todas
Всезнайку
и
прожигателя
жизни,
Y
todas
las
ha
vivido.
Который
всё
повидал.
El
que
tuvo
mil
amores
Который
тысячу
раз
любил,
Llorando
sobre
su
almohada.
Плача
в
подушку.
¡Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
Al
final
no
tengo
nada!
В
итоге
у
меня
ничего
нет!
Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
De
regalar
carcajadas,
Раздаривать
свой
смех,
Para
mostrarle
a
la
gente
Показывать
всем,
Que
nunca
lloro
por
nada.
Что
я
никогда
ни
о
чем
не
плачу.
Inventando
mil
historias
Выдумывать
тысячи
историй,
Para
deslumbrar
amigos.
Чтобы
поразить
друзей.
¡Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
Cuantas
cosas
he
perdido!
Сколько
всего
я
потерял!
Soy
Cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
no
hay
farol
que
me
alumbre.
И
нет
фонаря,
чтобы
осветить
мой
путь.
¡Mi
gran
amor
lo
perdí
Я
потерял
свою
большую
любовь
Por
esa
puta
costumbre!
Из-за
этой
чертовой
привычки!
¡Soy
cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
tengo
un
sueño
escondido,
И
у
меня
есть
тайная
мечта,
Cantar
igual
que
Gardel!
Петь
так
же,
как
Гардель!
Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
De
hacerme
el
galán
de
moda,
Играть
модного
героя-любовника,
Tomando
whisky
sin
hielo,
Пить
виски
без
льда,
Saber,
saber
que
es
mala
la
droga.
Зная,
зная,
что
наркотики
— это
зло.
Cantor
que
canta
al
amor,
Певец,
который
поет
о
любви,
De
tanto
amor
se
confunde,
От
такой
любви
теряет
голову,
Y
se
queda
sin
amor,
И
остается
без
любви,
¡por
esa
puta
costumbre!
Из-за
этой
чертовой
привычки!
Soy
Cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
no
hay
farol
que
me
alumbre.
И
нет
фонаря,
чтобы
осветить
мой
путь.
¡Mi
gran
amor
lo
perdí
Я
потерял
свою
большую
любовь
Por
esa
puta
costumbre!
Из-за
этой
чертовой
привычки!
¡Soy
cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
tengo
un
sueño
escondido,
И
у
меня
есть
тайная
мечта,
Cantar
igual
que
Gardel!
Петь
так
же,
как
Гардель!
¡Mi
Buenos
Aires
querido,
Мой
любимый
Буэнос-Айрес,
Antes
del
amanecer,
Перед
рассветом,
Voy
a
entoldarte
las
calles
Я
накрою
твои
улицы
тентом,
Por
si
volviera
Gardel!
На
случай,
если
вернется
Гардель!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! Feel free to leave feedback.