Lyrics and translation Cacho Castaña - El Conventillo
Yo
nací
en
un
conventillo
Я
родился
в
трущобах,
De
la
calle
Olavarría,
На
улице
Олаваррия,
Y
me
acunó
la
armonía
И
меня
убаюкивала
гармония
De
un
concierto
de
cuchillos.
Концерта
ножей.
Viejos
patios
de
ladrillos
Старые
кирпичные
дворики,
Donde
quedaron
grabadas
Где
остались
запечатлены
Sensacionales
payadas
Сенсационные
состязания
певцов,
Y,
al
final
del
contrapunto,
И,
в
конце
контрапункта,
Amasijaban
a
un
punto
Избивали
кого-нибудь
до
полусмерти
P'amenizar
la
velada.
Чтобы
оживить
вечер.
Cuando
pude
alzar
el
vuelo,
Когда
я
смог
подняться
ввысь,
Pianté
del
barro
al
asfalto,
Сбежал
из
грязи
на
асфальт,
Pretendí
volar
tan
alto
Намеревался
взлететь
так
высоко,
Que
casi
me
vengo
al
suelo.
Что
чуть
не
упал
на
землю.
Como
el
zorro
perdí
el
pelo
Как
лиса,
потерял
мех,
Pero
agarré
la
manía
Но
приобрёл
привычку
De
lofiar
la
gilería
Облегчать
карманы
простаков,
Y
al
primer
punto
boliao
И
при
первой
же
удачной
возможности
Con
algún
fato
estudiao
С
помощью
какого-нибудь
хитрого
трюка
Dejarlo
en
Pampa
y
la
vía.
Бросить
их
на
произвол
судьбы.
Una
noche,
un
tal
Loyola
Однажды
ночью,
некий
Лойола
Me
embroco
en
un
guay
fulero,
Втянул
меня
в
дурную
историю,
Batida,
bronca,
taquero,
Облава,
драка,
полицейский,
Celular,
biaba
y
gayola;
Мобильник,
деньги
и
побег;
Di
concierto
de
pianola
Я
устроил
настоящий
концерт,
Manyando
minga'e
solfeo
Хоть
и
не
зная
нотной
грамоты,
Y,
aunque
me
tengo
por
feo,
И,
хотя
я
считаю
себя
некрасивым,
Colgué
mi
fotografía
Повесил
свою
фотографию
Donde
está
la
galería
Там,
где
галерея
De
los
ases
del
choreo.
Асов
воровского
ремесла.
Hoy
que
estoy
en
los
cuarenta,
Сегодня
мне
сорок,
En
el
debe
de
la
vida,
В
долгу
перед
жизнью,
Chapé
una
mina
raída
Подцепил
потрёпанную
дамочку,
Que
tiene
más
de
la
cuenta.;
Которая
повидала
многое;
Ando
en
un
auto
polenta,
Разъезжаю
на
крутой
тачке,
Diqueándome
noche
y
día
Выпендриваясь
день
и
ночь,
Sin
saber
la
galería
Не
зная,
что
толпа
Que
me
está
envidiando
el
brillo,
Завидует
моему
блеску,
Que
nací
en
un
conventillo
Ведь
я
родился
в
трущобах,
De
la
calle
Olavarría.
На
улице
Олаваррия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernesto Baffa
Attention! Feel free to leave feedback.