Lyrics and translation Cacho Castaña - La Gata Varela
La Gata Varela
Кошка Варела
La
gata
sale
a
cantar,
envuelta
en
adrenalina
Кошка
выходит
петь,
полная
адреналина,
Y
perfuma
el
esenario,
con
inciensos
y
licinas
И
наполняет
сцену
ароматом
благовоний
и
духов.
Con
un
codigo
de
tango,
sin
libros
y
sin
escuela
С
танго
в
крови,
без
учебников
и
школ,
Y
te
lo
dice
pintando,
con
colores
de
acuarela.
И
рассказывает
тебе
это,
рисуя
акварельными
красками.
El
mejor
de
los
cantores,
tiene
la
vieja
enseñanza
Лучший
из
певцов
хранит
старую
мудрость:
De
callar
cuando
se
debe
y
de
hablar
cuando
hace
falta
Молчать,
когда
нужно,
и
говорить,
когда
необходимо.
Gata
mojada
de
lluvia
que
aligerando
los
vicios
Кошка,
мокрая
от
дождя,
сбросив
оковы
пороков,
Sale
a
andar
por
las
cornizas
Выходит
гулять
по
карнизам,
Sin
caer
al
precipicio
Не
падая
в
пропасть.
Parece
una
atorranta
cuando
canta
Она
кажется
распутной,
когда
поёт,
Parece
que
se
deja
y
no
se
deja
Кажется,
что
поддаётся,
но
не
поддаётся.
Te
da
la
sensación
cuando
camina
Когда
она
идёт,
создаётся
ощущение,
Que
en
vez
de
una
mujer,
llegan
dos
minas
Что
вместо
одной
женщины,
идут
сразу
две.
Parece
medio
loca
y
que
provoca
Кажется
немного
сумасшедшей
и
провокационной,
Porque
el
tango
en
su
boca
es
un
gemido
Потому
что
танго
в
её
устах
— это
стон.
Parece
que
ya
nada
le
sorprende
Кажется,
что
её
уже
ничто
не
удивляет,
Parece
saber
todo
de
la
vida
Кажется,
что
она
знает
всё
о
жизни.
Parece,
pero
no
es
lo
que
parece
Кажется,
но
это
не
то,
что
кажется,
Es
una
gata
herida
Она
— раненая
кошка.
Los
que
cantan
a
los
gritos
seguiran
siendo
aprendices
Те,
кто
поёт
во
всю
глотку,
так
и
останутся
учениками,
Porque
el
tango
no
se
canta,
porque
al
tango
se
lo
dice
Потому
что
танго
не
поют,
танго
рассказывают,
Con
la
pausa
y
el
silencio
al
que
aluden
los
poetas
С
паузами
и
тишиной,
о
которых
говорят
поэты,
Despacito
poco
a
poco,
para
que
entiendan
la
letra
Медленно,
понемногу,
чтобы
поняли
слова.
Cuando
el
publico
no
escucha,
la
gata
tiene
el
orgullo
Когда
публика
не
слушает,
у
кошки
есть
гордость,
De
tener
la
mente
fresca,
en
el
medio
del
barullo
Сохранять
ясный
ум
посреди
всей
этой
суматохи.
Yo
tambien
escribo
y
canto
sin
libros
y
sin
escuela
Я
тоже
пишу
и
пою
без
учебников
и
школ,
Despacito
poco
a
poco
Медленно,
понемногу,
Como
la
gata
Varela...
Как
кошка
Варела...
Parece
una
atorranta
cuando
canta
Она
кажется
распутной,
когда
поёт,
Parece
que
se
deja
y
no
se
deja
Кажется,
что
поддаётся,
но
не
поддаётся.
Te
da
la
sensación
cuando
camina
Когда
она
идёт,
создаётся
ощущение,
Que
en
vez
de
una
mujer,
llegan
dos
minas
Что
вместо
одной
женщины,
идут
сразу
две.
Parece
medio
loca
y
que
provoca
Кажется
немного
сумасшедшей
и
провокационной,
Porque
el
tango
en
su
boca
es
un
gemido
Потому
что
танго
в
её
устах
— это
стон.
Parece
que
ya
nada
le
sorprende
Кажется,
что
её
уже
ничто
не
удивляет,
Parece
saber
todo
de
la
vida
Кажется,
что
она
знает
всё
о
жизни.
Parece,
pero
no
es
lo
que
parece
Кажется,
но
это
не
то,
что
кажется,
Es
una
gata
herida
Она
— раненая
кошка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! Feel free to leave feedback.