Cacho Castaña - Que Solo Estoy - translation of the lyrics into German

Que Solo Estoy - Cacho Castañatranslation in German




Que Solo Estoy
Wie Allein Ich Bin
Si al saber que te perdía
Als ich wusste, dass ich dich verlor
Si al sentir que te quería
Als ich fühlte, dass ich dich liebte
...como te deje partir...
...wie ließ ich dich gehen...
Si al partir tu te llevaste
Als du gingst, nahmst du mit
A mi alma hecha pedazos
Meine Seele in Stücken
Y a mi nada me dejaste,
Und mir ließt du nichts,
Para no sufrir así.
Um nicht so zu leiden.
Hoy que el tiempo ya ha pasado
Heute, da die Zeit vergangen ist
Y que solo me ha dejado
Und mir nur gelassen hat
Amarguras y dolor,
Bitternis und Schmerz,
Yo quisiera verte un día,
Ich möchte dich eines Tages sehen,
Y tan solo demostrarte,
Und dir nur zeigen,
Como vivo desde entonces,
Wie ich seitdem lebe,
...sin consuelo y sin amor!
...ohne Trost und ohne Liebe!
Solo... espantosamente solo,
Allein... furchtbar allein,
Apurando en la copa de la vida
Leere ich im Kelch des Lebens
El sinsabor.
Den bitteren Geschmack.
Pena de arrastrar esta condena,
Qual, dieses Urteil zu schleppen,
Que me mata y que me quema
Das mich tötet und verbrennt
Este triste corazón.
Dieses traurige Herz.
Frio... de sentir adentro mio
Kälte... in mir zu fühlen
Primaveras perdidas
Verlorene Frühlinge
Y que ya no volverán.
Und dass sie nie wiederkehren werden.
Miedo de saber que solo quedo,
Angst zu wissen, dass ich allein bleibe,
... días nuestros que se fueron...
... unsere Tage, die vergingen...
Y que ya no volverán!
Und die nie wiederkehren werden!
Si encontrase en mi sendero
Wenn ich auf meinem Weg fände
Un amor que me salvara,
Eine Liebe, die mich rettete,
... pero como habrá de ser...
... aber wie soll das geschehen...
Si ya todo es agorero,
Wenn schon alles unheilvoll ist,
Si dios quiso que te amara
Wenn Gott wollte, dass ich dich liebe
Y no quiere libertarme
Und mich nicht befreien will
Del tormento de querer.
Von der Qual des Liebens.
Andaré por los caminos
Ich werde die Wege gehen
En un viaje por las sombras,
Auf einer Reise durch die Schatten,
... que me alejaran de ti...
... die mich von dir entfernen wird...
Y las voces que te nombran
Und die Stimmen, die dich nennen
Te unirán a mi destino
Werden dich mit meinem Schicksal vereinen
Anudando mis angustias,
Meine Ängste verknotend,
... hasta el día de morir...!
... bis zum Tag meines Todes...!





Writer(s): Miro Roberto Daniel, Raul Kaplun


Attention! Feel free to leave feedback.