Cacho Castaña - Septiembre Del 88 - Live In Buenos Aires / 2016 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cacho Castaña - Septiembre Del 88 - Live In Buenos Aires / 2016




Septiembre Del 88 - Live In Buenos Aires / 2016
Сентябрь 88-го - Концерт в Буэнос-Айресе / 2016
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina; querido amigo,
Сентябрь 1988, Буэнос-Айрес, Аргентина; дорогой друг,
Recibí tu carta de Italia y me alegra mucho saber que todo
Получил твоё письмо из Италии и очень рад узнать, что всё
Está bien, aquí la cosa sigue igual, no esta transparente.
У тебя хорошо. Здесь всё по-прежнему, ситуация не улучшается.
La crisis se pasea por la calle y la tristeza del pueblo es como un
Кризис гуляет по улицам, а народная печаль подобна
Barco que no llega a destino, no se que paso,
Кораблю, который не может достичь своей гавани. Не знаю, что случилось,
No se como fue pero no te vuelvas, te diré porque:
Не знаю, как так получилось, но не возвращайся. Я объясню почему:
Si vieras que triste que esta la Argentina, tiene la mirada
Если бы ты видела, как грустит Аргентина, в её взгляде
De los caminantes que ya no caminan,
Печаль путников, которые больше не идут вперёд,
Se muere de pena por tanta mentira,
Она умирает от стыда за всю эту ложь,
De tanta promesa por nadie cumplida,
За все эти невыполненные обещания,
Si vieras sus calles que tanto reían, ya no son las mismas.
Если бы ты видела её улицы, которые так много смеялись, они уже не те.
Si vieras que triste que esta la Argentina, tiene la nostalgia de
Если бы ты видела, как грустит Аргентина, в ней ностальгия
Aquellos amantes que nunca se olvidan,
Тех влюблённых, которые никогда не забудут друг друга,
La hicieron de goma parece mentira,
Её сделали резиновой, в это трудно поверить,
La gente se escapa pero no hay salida,
Люди пытаются сбежать, но выхода нет,
Y hasta los gorriones de tanta tristeza se fueron de gira.
И даже воробьи от такой печали улетели на гастроли.
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina; querido amigo,
Сентябрь 1988, Буэнос-Айрес, Аргентина; дорогой друг,
Se me acaba de volcar el mate sobre la carta que te iba a mandar,
Я только что пролил мате на письмо, которое собирался тебе отправить,
Por eso te vuelvo a escribir, me alegra mucho saber que te va bien,
Поэтому пишу тебе снова. Очень рад, что у тебя всё хорошо.
Aquí la cosa sigue igual,
Здесь всё по-прежнему,
Pero de una manera u otra vamos a salir
Но так или иначе мы выберемся из этой ситуации.
Adelante, hay algo que no se debe perder nunca,
Главное, есть то, что никогда нельзя терять,
Y es la esperanza.
И это надежда.
Si vieras que linda que esta la Argentina, tiene la mirada de la
Если бы ты видела, какая прекрасная Аргентина, в её взгляде -
Primer novia que nunca se olvida,
Свет первой любви, которую никогда не забывают,
Desde los balcones llueven las glicinas,
С балконов свисают гроздья глициний,
Y a pesar de todo camina y camina,
И несмотря ни на что, она идёт вперёд, идёт,
Si vieras de nuevo que linda y que grande que esta mi Argentina.
Если бы ты снова увидела, какая прекрасная и великая моя Аргентина.
Bs.
Буэнос
As.
Айрес
Sigue, llena de gorriones, hay nuevos poetas que
Всё ещё полон воробьёв, появляются новые поэты, которые
Escriben sus tangos y hay nuevos cantores y sigue teniendo la vieja
Пишут свои танго, и есть новые певцы, и в нём всё ещё живёт старое
Locura que al doblar la esquina haya una aventura,
Безумие, что за каждым углом тебя ждёт приключение,
Ya ves sigue viva y a pesar de todo llena de ternura.
Видишь, она всё ещё жива и, несмотря ни на что, полна нежности.
Si acaso te encuentras,
Если вдруг встретишь
Con otro emigrante decile que vuelva que pronto seremos mejores que
Другого эмигранта, скажи ему, чтобы возвращался, что скоро мы будем жить лучше, чем
Antes, que todo fue culpa de cuatro
Раньше, что всё это было виной четырёх
Atorrantes que solo lograron que el pueblo no cante,
Жуликов, которые только и добились того, что народ перестал петь,
Volvé cuando quieras que juntos podremos salir adelante.
Возвращайся, когда захочешь, вместе мы сможем справиться.





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! Feel free to leave feedback.