"Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina; querido amigo, recibí tu carta de Italia y me alegra mucho saber que todo está bien, aquí la cosa sigue igual, no esta transparente. La crisis se pasea por la calle y la tristeza del pueblo es como un barco que no llega a destino, no se que paso, no se como fue pero no te vuelvas, te diré porque:
September 1988, Buenos Aires, Argentina; dear friend, I received your letter from Italy and I am very happy to know that everything is well, here things remain the same, not transparent. The crisis is walking down the street and the sadness of the people is like a ship that never reaches its destination, I don't know what happened, I don't know how it was, but don't come back, I'll tell you why:
: Si vieras que triste que esta la Argentina, tiene la mirada
: If you saw how sad Argentina is, it has the look
De los caminantes que ya no caminan, se muere de pena por tanta mentira, de tanta promesa por nadie cumplida, si vieras sus calles que tanto reían, ya no son las mismas.
Of walkers who no longer walk, it is dying of sorrow from so many lies, from so many promises never kept, if you saw its streets that used to laugh so much, they are no longer the same.
Si vieras que triste que esta la Argentina, tiene la nostalgia de
If you saw how sad Argentina is, it has the nostalgia of
Aquellos amantes que nunca se olvidan, la hicieron de goma parece mentira, la gente se escapa pero no hay salida, y hasta los gorriones de tanta tristeza se fueron de gira.
Those lovers who are never forgotten, they made it of rubber it seems unbelievable, people are escaping but there is no way out, and even the sparrows from so much sadness went on tour.
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina; querido amigo, se me acaba de volcar el mate sobre la carta que te iba a mandar, por eso te vuelvo a escribir, me alegra mucho saber que te va bien, aquí la cosa sigue igual, pero de una manera u otra vamos a salir adelante, hay algo que no se debe perder nunca,
September 1988, Buenos Aires, Argentina; dear friend, I just spilled my mate on the letter I was going to send you, so I am writing to you again, I am very happy to know that you are doing well, here things remain the same, but one way or another we will get ahead, there is something that should never be lost,
Y es la esperanza.
And that is hope.
Si vieras que linda que esta la Argentina, tiene la mirada de la
If you saw how beautiful Argentina is, it has the look of the
Primer novia que nunca se olvida, desde los balcones llueven las glicinas, y a pesar de todo camina y camina, si vieras de nuevo que linda y que grande que esta mi Argentina.
First girlfriend who is never forgotten, from the balconies the wisteria is raining, and despite everything it walks and walks, if you saw again how beautiful and how great my Argentina is.
Bs. As. sigue, llena de gorriones, hay nuevos poetas que
Bs. As. continues, full of sparrows, there are new poets who
Escriben sus tangos y hay nuevos cantores y sigue teniendo la vieja locura que al doblar la esquina haya una aventura, ya ves sigue viva y a pesar de todo llena de ternura.
Write their tangos and there are new singers and it still has the old madness that when you turn the corner there is an adventure, you see it is still alive and despite everything full of tenderness.
Si acaso te encuentras, con otro emigrante decile que vuelva que pronto seremos mejores que antes, que todo fue culpa de cuatro atorrantes que solo lograron que el pueblo no cante,
If you should meet another emigrant, tell him to come back that soon we will be better than before, that it was all the fault of four louts who only managed to make the people not sing,
Volvé cuando quieras que juntos podremos salir adelante."
Come back whenever you want and together we can move forward."