Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dia de Luz (feat. Cachola, Yasmin Oli, Rapadura & Rap Box)
Tag des Lichts (feat. Cachola, Yasmin Oli, Rapadura & Rap Box)
É
um
bá
de
cá
Es
ist
ein
"Bah"
von
hier
É
um
ôxe
de
lá
Es
ist
ein
"Oxe"
von
dort
É
um
bá
de
cá
Es
ist
ein
"Bah"
von
hier
É
um
ôxe
de
lá
Es
ist
ein
"Oxe"
von
dort
Nossas
cores
vão
desbotar
esse
degradê
Unsere
Farben
werden
diesen
Farbverlauf
verblassen
lassen
Nossos
genes
vão
se
juntar
de
A
a
Z
Unsere
Gene
werden
sich
von
A
bis
Z
vermischen
As
raízes
vão
se
enrolar
como
um
crochê
Die
Wurzeln
werden
sich
wie
ein
Häkelwerk
verschlingen
Brasileiro
tem
que
manjar
os
paranauê
Der
Brasilianer
muss
die
Tricks
kennen
Ritmo
da
rua
sem
pena
de
você
Rhythmus
der
Straße,
ohne
Gnade
mit
dir
Mexe
o
corpo
porque
bang
bang
não
é
bambolê
Beweg
deinen
Körper,
denn
"Bang
Bang"
ist
kein
Hula-Hoop
Nossa
levada
se
embola
Unser
Rhythmus
verfängt
sich,
Os
trovador
na
embolada
Die
Troubadoure
im
Embolada-Stil
Não
temo
a
cura
do
ebola
Ich
fürchte
nicht
die
Heilung
von
Ebola
Mas
temo
a
cura
na
escola
Aber
ich
fürchte
die
"Heilung"
in
der
Schule
Nego
te
fura
na
pura
Sie
stechen
dich
ab,
ganz
unverblümt
Quem
te
procura
é
pistola
Wer
dich
sucht,
ist
eine
Pistole
As
viatura
não
atura
Die
Streifenwagen
ertragen
nicht
Nosso
cabelo
de
mola
Unser
krauses
Haar
Vários
guri
no
corola
Viele
Jungs
im
Corolla
Outros
guri
na
sacola
Andere
Jungs
in
der
Tüte,
meine
Süße.
Minha
rima
original
Mein
Reim
ist
original
Como
gari
na
escola
de
samba
Wie
ein
Straßenkehrer
in
der
Sambaschule
Nóis
é
tupi
e
angola
quem
fecha
é
bamba
Wir
sind
Tupi
und
Angola,
wer
mitmacht,
ist
ein
Könner
O
sol
vai
nascer
Die
Sonne
wird
aufgehen
É
tempo
pra
viver
Es
ist
Zeit
zu
leben
Bote
fé
em
você
Glaub
an
dich
Levante
a
cabeça
Erhebe
deinen
Kopf
O
sol
vai
nascer
Die
Sonne
wird
aufgehen
Dia
iluminado
Ein
heller
Tag
É
tempo
pra
viver
Es
ist
Zeit
zu
leben
Bote
fé
em
você
Glaub
an
dich
Levante
a
cabeça
Erhebe
deinen
Kopf
Não
fique
parado
Bleib
nicht
stehen
Não
tem
povo
como
a
gente
Es
gibt
kein
Volk
wie
unseres
Essa
mistura
de
tempero
Diese
Mischung
aus
Gewürzen
Que
dá
gosto
de
cantá
Die
Lust
macht
zu
singen,
meine
Liebe.
De
lá
pra
cá
Von
dort
nach
hier
Daqui
pro
mundo
inteiro
Von
hier
in
die
ganze
Welt
Meu
jeitinho
brasileiro
Meine
brasilianische
Art
Olha
que
eu
sou
daqui
Schau,
ich
bin
von
hier
Da
terra
da
garoa
Aus
dem
Land
des
Nieselregens
Aqui
tem
muita
coisa
boa
Hier
gibt
es
viele
gute
Dinge
E
muita
gambiarra
Und
viele
Notlösungen
E
mesmo
assim
eu
vou
cantar
pra
não
me
contentar
Und
trotzdem
werde
ich
singen,
um
mich
nicht
zufrieden
zu
geben
Alguns
fingem
que
não
vê
Manche
tun,
als
ob
sie
es
nicht
sehen
Outros
falam
sem
fazer
Andere
reden,
ohne
zu
handeln
Alguns
fingem
que
não
vê
Manche
tun,
als
ob
sie
es
nicht
sehen
O
sol
vai
nascer
Die
Sonne
wird
aufgehen
Dia
Iluminado
Ein
heller
Tag
É
tempo
pra
viver
Es
ist
Zeit
zu
leben
Bote
fé
em
você
Glaub
an
dich
Não
fique
parado
Bleib
nicht
stehen
O
sol
vai
nascer
Die
Sonne
wird
aufgehen
É
tempo
pra
viver
Es
ist
Zeit
zu
leben
Bote
fé
em
você
Glaub
an
dich,
meine
Holde.
Levante
a
cabeça
Erhebe
deinen
Kopf
Não
fique
parado
Bleib
nicht
stehen
Seria
um
tanto
oportuno
Es
wäre
ziemlich
angebracht
Como
sonhar?
se
eu
nem
durmo
Wie
soll
ich
träumen,
wenn
ich
nicht
mal
schlafe?
Rotina
louca
diurna
Verrückter
Tagesablauf
Se
junta
ao
trampo
noturno
Vereint
mit
der
Nachtarbeit
O
segundo
turno
é
soturno
Die
zweite
Schicht
ist
düster
É
boca
de
fome
em
boca
de
fumo
Hungriger
Mund
in
rauchendem
Mund
A
boca
ainda
canta
Der
Mund
singt
noch
immer,
meine
Liebste.
E
encara
seu
trava
língua
Und
stellt
sich
seinem
Zungenbrecher
Vida
vivida
a
míngua
Gelebtes
Leben
in
Not
A
morte
encanta
a
dívida
é
tanta
Der
Tod
verzaubert,
die
Schulden
sind
so
hoch
Fé
com
café,
nó
na
garganta
Glaube
mit
Kaffee,
Kloß
im
Hals
O
pobre
toma
partido
Der
Arme
ergreift
Partei
E
toda
ignorância
é
uma
santa
Und
jede
Ignoranz
ist
eine
Heilige
Meu
côco
é
quebra
queixo
Meine
Kokosnuss
ist
ein
Kinnbrecher
Quebrando
o
quengo
no
meio
Bricht
den
Schädel
in
der
Mitte
Dentro
do
alheio
eu
remexo
Im
Fremden
wühle
ich
O
desleixo
com
o
patrimônio
Die
Nachlässigkeit
mit
dem
Erbe
O
desfecho
em
fatos
e
fotos
Der
Ausgang
in
Fakten
und
Fotos
Dados
remotos,
gratos
devotos
Entfernte
Daten,
dankbare
Anhänger
Com
o
povo
é
só
votos
Beim
Volk
sind
es
nur
Stimmen
É
medonho,
é
duído
Es
ist
schrecklich,
es
schmerzt
Enterraram
um
arquivo
vivo
Sie
haben
ein
lebendes
Archiv
begraben
Mataram
os
nativos
Haben
die
Ureinwohner
getötet
E
gritam
independência
ou
morte
Und
schreien
"Unabhängigkeit
oder
Tod"
Os
índios
são
esquecidos
Die
Indios
werden
vergessen
Lá
em
cima
o
povo
é
excluído
Dort
oben
wird
das
Volk
ausgeschlossen
Esse
mote
perdeu
o
sentido
Dieses
Motto
hat
seinen
Sinn
verloren
O
Brasil
é
um
país
sem
Norte!
Brasilien
ist
ein
Land
ohne
Norden!
Dia
iluminado
Ein
heller
Tag,
mein
Schatz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael Braga De Jesus, Lucas Prates Silveira, Francisco Igor Almeida Dos Santos, Leonardo Henrique Vereda Cunha, Alexsander Do Amaral Guadalupe, Yasmin Lima De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.