Cadet - Take the Wheel - translation of the lyrics into German

Take the Wheel - Cadettranslation in German




Take the Wheel
Übernimm das Steuer
You spent your whole life in the field
Du hast dein ganzes Leben im Feld verbracht
And now you can't tell the fake from the real
Und jetzt kannst du das Echte nicht vom Falschen unterscheiden
You ain't never had no one take the wheel
Du hattest noch nie jemanden, der das Steuer übernommen hat
It's time that you let someone take the wheel
Es ist Zeit, dass du jemanden das Steuer übernehmen lässt
I won't do you dirty
Ich werde dich nicht hintergehen
Me I mean it, I'm certain
Ich meine es ernst, ich bin mir sicher
You say that you hear me
Du sagst, dass du mich hörst
But I can tell you ain't heard me, babe
Aber ich merke, dass du mich nicht gehört hast, Babe
Look
Schau
You ain't never had no one take the wheel
Du hattest noch nie jemanden, der das Steuer übernommen hat
Uh, it's time that you let someone take the wheel
Äh, es ist Zeit, dass du jemanden das Steuer übernehmen lässt
He be tellin' you that he loves you
Er erzählt dir, dass er dich liebt
But he don't show you that he loves you
Aber er zeigt dir nicht, dass er dich liebt
So how do you know that he loves you?
Woher willst du also wissen, dass er dich liebt?
When your head told you that he loves you
Wenn dein Kopf dir sagt, dass er dich liebt
But your gut be tellin' you "No"
Aber dein Bauchgefühl sagt dir "Nein"
You've been through this wasteman thing before and-
Du hast diese Verschwender-Sache schon mal durchgemacht und-
And he would tell you "You're mine"
Und er würde dir sagen "Du gehörst mir"
But never puttin' in money, effort or time
Aber er hat nie Geld, Mühe oder Zeit investiert
Would he even know if your day's been a mazza?
Würde er überhaupt wissen, ob dein Tag ein Chaos war?
And then call up and ask "What's the matter?"
Und dann anrufen und fragen "Was ist los?"
Instead you got a seen on WhatsApp
Stattdessen hast du eine Gelesen-Nachricht auf WhatsApp
But you know you ain't really on that
Aber du weißt, dass du da nicht wirklich drauf stehst
You deserve better, deserve more
Du verdienst Besseres, verdienst mehr
Not any man can walk through the door
Nicht jeder Mann kann einfach durch die Tür kommen
See your life and take the piss with it
Dein Leben sehen und sich darüber lustig machen
So why are you letting him get away with it?
Warum lässt du ihn also damit durchkommen?
And I'm here, I ain't even tryna mock you
Und ich bin hier, ich versuche nicht mal, dich zu verspotten
Tryna make you level up the door, tryna boss you
Ich versuche, dich auf ein höheres Level zu bringen, versuche, dich zu führen
Ain't been a hurdle that I ain't got you
Es gab keine Hürde, bei der ich dich nicht unterstützt habe
Ever had a goon that done tell you he got you
Hattest du jemals einen Kerl, der dir gesagt hat, dass er für dich da ist?
'Cause I mean it, when I say that
Weil ich es ernst meine, wenn ich das sage
And them little boy games, can't play that
Und diese Spielchen von kleinen Jungs, die kann ich nicht spielen
Let me take the wheel and I'll show
Lass mich das Steuer übernehmen und ich zeige dir
Things about you that you don't even know
Dinge über dich, die du nicht mal kennst
When I ain't even talkin' or freakin' the nighttime
Ich rede nicht nur oder mache nachts rum
Talkin' convos, I'ma get your mind right
Ich rede von Gesprächen, ich werde deinen Geist klären
Yeah we can get to the sex,
Ja, wir können zum Sex kommen,
Tell me what's the point if you ain't really investin', babe?
Sag mir, was ist der Sinn, wenn du nicht wirklich investiert bist, Babe?
He put you through some shit and you ain't deserve it
Er hat dich durch die Scheiße gehen lassen, und du hast es nicht verdient
But the diamond ring that he
Aber der Diamantring, den er
Dropped in you, it feels it fits me perfect
dir geschenkt hat, fühlt sich an, als würde er perfekt zu mir passen
It's worth it, trust me
Es ist es wert, vertrau mir
You spent your whole life in the field
Du hast dein ganzes Leben im Feld verbracht
And now you can't tell the fake from the real
Und jetzt kannst du das Echte nicht vom Falschen unterscheiden
You ain't never had no one take the wheel
Du hattest noch nie jemanden, der das Steuer übernommen hat
It's time that you let someone take the wheel
Es ist Zeit, dass du jemanden das Steuer übernehmen lässt
I won't do you dirty
Ich werde dich nicht hintergehen
Me I mean it, I'm certain
Ich meine es ernst, ich bin mir sicher
You say that you hear me
Du sagst, dass du mich hörst
But I can tell you ain't heard me, babe
Aber ich merke, dass du mich nicht gehört hast, Babe
Look
Schau
You ain't never had no one take the wheel
Du hattest noch nie jemanden, der das Steuer übernommen hat
Uh, it's time that you let someone take the wheel
Äh, es ist Zeit, dass du jemanden das Steuer übernehmen lässt
I won't play them games that was played before
Ich werde diese Spiele nicht spielen, die vorher gespielt wurden
Baby come my way, let me show you more
Baby, komm zu mir, lass mich dir mehr zeigen
I won't play them games that was played before
Ich werde diese Spiele nicht spielen, die vorher gespielt wurden
Baby come my way, baby come my way
Baby, komm zu mir, Baby, komm zu mir
Please don't play them games that was played before
Bitte spiel diese Spiele nicht, die vorher gespielt wurden
If you come my way, will you show me more?
Wenn du zu mir kommst, wirst du mir mehr zeigen?
Please don't play them games that was played before
Bitte spiel diese Spiele nicht, die vorher gespielt wurden
Baby come my way, baby come my way
Baby, komm zu mir, Baby, komm zu mir
Come my way, don't play those games
Komm zu mir, spiel diese Spiele nicht
No-ooh-oh, oh-oh
Nein-ooh-oh, oh-oh
No-ooh-oh, oh-oh
Nein-ooh-oh, oh-oh
Don't play games
Spiel keine Spiele
You spent your whole life in the field
Du hast dein ganzes Leben im Feld verbracht
And now you can't tell the fake from the real (The real, yeah)
Und jetzt kannst du das Echte nicht vom Falschen unterscheiden (Das Echte, ja)
You ain't never had no one take the wheel
Du hattest noch nie jemanden, der das Steuer übernommen hat
It's time that you let someone take the wheel
Es ist Zeit, dass du jemanden das Steuer übernehmen lässt
I won't do you dirty (Dirty, no)
Ich werde dich nicht hintergehen (Hintergehen, nein)
Me I mean it, I'm certain (I'm certain, yeah)
Ich meine es ernst, ich bin mir sicher (Ich bin mir sicher, ja)
You say that you hear me
Du sagst, dass du mich hörst
But I can tell you ain't heard me, babe (Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)
Aber ich merke, dass du mich nicht gehört hast, Babe (Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)
Look
Schau
You ain't never had no one take the wheel
Du hattest noch nie jemanden, der das Steuer übernommen hat
Uh, it's time that you let someone take the wheel
Äh, es ist Zeit, dass du jemanden das Steuer übernehmen lässt





Writer(s): Ellis Cruickshank Taylor, Blaine Johnson


Attention! Feel free to leave feedback.