Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
alguém
pudesse
ser
um
siboney
Если
бы
кто-то
мог
стать
сибонеем,
Boiando
à
flor
do
sol
Дрейфующим
на
поверхности
солнца,
Se
alguém,
seu
arquipélago,
seu
rei
Если
бы
кто-то,
свой
архипелаг,
свой
король,
Seu
golfo
e
seu
farol
Свой
залив
и
свой
маяк,
Captasse
a
cor
das
cores
da
razão
do
sal
da
vida
Уловил
бы
цвет
красок
причины
соли
жизни,
Talvez
chegasse
a
ler
o
que
este
amor
tem
como
lei
Возможно,
смог
бы
прочесть,
что
за
закон
у
этой
любви.
Se
alguém,
judeu,
iorubá,
nissei,
bundo,
Если
бы
кто-то,
еврей,
йоруба,
ниссей,
бунду,
Rei
na
diáspora
Король
в
диаспоре,
Abrisse
as
suas
asas
sobre
o
mundo
Раскрыл
бы
свои
крылья
над
миром,
Sem
ter
nem
precisar
Не
имея
и
не
нуждаясь,
E
o
mundo
abrisse
já,
por
sua
vez,
И
мир
бы
раскрыл,
в
свою
очередь,
Asas
e
pétalas
Крылья
и
лепестки,
Não
é
bem,
talvez,
em
flor
Не
совсем,
наверное,
в
цветке
Que
se
desvela
o
que
este
amor
Открывается
то,
что
эта
любовь
(Tua
boca
brilhando,
boca
de
mulher,
(Твои
губы
сияют,
губы
женщины,
Nem
mel,
nem
mentira,
Ни
мед,
ни
ложь,
O
que
ela
me
fez
sofrer,
o
que
ela
me
deu
de
prazer,
Сколько
ты
заставила
меня
страдать,
сколько
ты
мне
дала
наслаждения,
O
que
de
mim
ninguém
tira
То,
что
никто
у
меня
не
отнимет,
Carne
da
palavra,
carne
do
silêncio,
Плоть
слова,
плоть
молчания,
Minha
paz
e
minha
ira
Мой
мир
и
моя
ярость,
Boca,
tua
boca,
boca,
tua
boca,
cala
minha
boca)
Губы,
твои
губы,
губы,
твои
губы,
закрой
мои
губы)
Se
alguém,
cantasse
mais
do
que
ninguém
Если
бы
кто-то
пел
больше,
чем
кто-либо,
Do
que
o
silêncio
e
o
grito
Чем
тишина
и
крик,
Mais
íntimo
e
remoto,
perto
além
Более
интимное
и
отдаленное,
близкое
за
пределами,
Mais
feio
e
mais
bonito
Более
уродливое
и
более
прекрасное,
Se
alguém
pudesse
erguer
o
seu
Gilgal
em
Bethania...
Если
бы
кто-то
мог
воздвигнуть
свой
Гилгал
в
Вифании...
Que
anjo
exterminador
tem
como
guia
o
deste
amor?
Какой
ангел-истребитель
ведет
эту
любовь?
Se
alguém,
nalgum
bolero,
nalgum
som
Если
бы
кто-то,
в
каком-нибудь
болеро,
в
каком-нибудь
звуке,
Perdesse
a
máscara
Сбросил
бы
маску
E
achasse
verdadeiro
e
muito
bom
И
нашел
бы
истинным
и
очень
хорошим
O
que
não
passará
То,
что
не
пройдет,
Dindinha
lua
brilharia
mais
no
céu
da
ilha
Бабушка-луна
сияла
бы
ярче
в
небе
острова,
E
a
luz
da
maravilha
И
свет
чуда,
E
a
luz
do
amor
И
свет
любви
Sobre
este
amor
Над
этой
любовью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CAETANO VELOSO
Attention! Feel free to leave feedback.