Caetano Veloso - Luz do Sol (342 Amazônia ao Vivo no Circo Voador) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Caetano Veloso - Luz do Sol (342 Amazônia ao Vivo no Circo Voador)




Luz do Sol (342 Amazônia ao Vivo no Circo Voador)
Свет солнца (342 Амазония вживую в Circo Voador)
Luz do sol, que a folha traga e traduz em verde novo
Свет солнца, который лист принимает и превращает в новую зелень,
Em folha, em graça, em vida, em força, em luz
В лист, в прелесть, в жизнь, в силу, в свет.
Céu azul que beira até onde os pés tocam a terra
Голубое небо, простирающееся до места, где мои ноги касаются земли,
E a terra inspira e exala seus azuis
И земля вдыхает и выдыхает свою синеву.
Reza, reza o rio, córrego pro rio, o rio pro mar
Молится, молится река, ручей реке, река морю,
Reza a correnteza, roça a beira, doura a areia
Молится течение, ласкает берег, золотит песок.
Marcha o homem sobre o chão
Шагает человек по земле,
Leva no coração uma ferida acesa
Несет в сердце незаживающую рану.
Dono do sim e do não
Властелин "да" и "нет",
Diante da visão da infinita beleza
Перед лицом бесконечной красоты
Finda por ferir com a mão essa delicadeza
В конце концов ранит своей рукой эту хрупкость,
A coisa mais querida, a glória da vida
Самую дорогую вещь, славу жизни.
Luz do sol, que a folha traga e traduz em verde novo
Свет солнца, который лист принимает и превращает в новую зелень,
Em folha, em graça, em vida, em força, em luz
В лист, в прелесть, в жизнь, в силу, в свет.
Céu azul que beira até onde os pés tocam a terra
Голубое небо, простирающееся до места, где мои ноги касаются земли,
E a terra inspira e exala seus azuis
И земля вдыхает и выдыхает свою синеву.
Reza, reza o rio, córrego pro rio, e o rio pro mar
Молится, молится река, ручей реке, и река морю,
Reza a correnteza, roça a beira, doura a areia
Молится течение, ласкает берег, золотит песок.
Marcha o homem sobre o chão
Шагает человек по земле,
Leva no coração uma ferida acesa
Несет в сердце незаживающую рану.
Dono do sim e do não
Властелин "да" и "нет",
Diante da visão da infinita beleza
Перед лицом бесконечной красоты
Finda por ferir com a mão essa delicadeza
В конце концов ранит своей рукой эту хрупкость,
A coisa mais querida, a glória da vida
Самую дорогую вещь, славу жизни.
Luz do sol, que a folha traga e traduz em verde novo
Свет солнца, который лист принимает и превращает в новую зелень,
Em folha, em graça, em vida, em força, em luz
В лист, в прелесть, в жизнь, в силу, в свет.






Attention! Feel free to leave feedback.