Lyrics and translation Café Tacvba - La Negrita
Y,
bueno,
el
cuento
de
la
negrita
sigue
así
И,
ну,
Сказка
о
смелом
все
еще
такова
Después
de
haber
viajado
tanto
por
todo
el
país
После
того,
как
я
путешествовал
так
много
по
всей
стране
Regresa
a
su
costa
amada
pa'
seguir
en
el
malecón
gritando:
Вернитесь
к
своему
любимому
побережью
па
' следовать
на
набережной,
крича:
"Vendo
pescado
frito
con
limón"
"Я
продаю
жареную
рыбу
с
лимоном"
Y
si
supieran
las
cosas
que
pudo
ver
И
если
бы
они
знали
то,
что
он
мог
видеть,
Que
no
se
parece
a
nada
a
los
sueños
de
su
niñez
Что
это
не
похоже
на
мечты
его
детства.
La
negrita
no
comprende
de
donde
fue
que
salió
el
cuento
ese
Негритянка
не
понимает,
откуда
взялась
эта
сказка.
Que
en
otro
lugar
vives
mejor
Что
в
другом
месте
ты
живешь
лучше.
Por
que
es
muy
fácil
de
pensar
que
hay
que
viajar
para
triunfar
Потому
что
это
очень
легко
думать,
что
вы
должны
путешествовать,
чтобы
добиться
успеха
Que
aquí
no
hay
oportunidad,
que
en
otro
lado
sí
la
habrá
Что
здесь
нет
возможности,
что
в
другом
месте
будет
El
que
experiencia
ya
adquirió
nunca
se
pudo
olvidar
Тот,
который
он
уже
приобрел,
никогда
не
мог
быть
забыт
Que
su
cadera
al
caminar
lleva
el
ritmo
de
la
mar
Что
ваше
бедро
при
ходьбе
несет
ритм
моря
Por
eso
un
día
nublado
se
regresó
Вот
почему
пасмурный
день
вернулся
Y
vio
que
acá
en
su
puerto
siempre
calentaba
el
sol
И
он
увидел,
что
здесь,
в
его
гавани,
всегда
греет
солнце.
Y
cuando
alguien
le
pregunta
de
las
cosas
que
aprendió
contesta
И
когда
кто-то
спрашивает
его
о
том,
что
он
узнал,
он
отвечает
Que
viajar
a
veces
no
es
mejor
Чем
путешествовать
иногда
не
лучше
Que
quedarse
al
sol
es
lo
mejor
Что
пребывание
на
солнце-лучшее
Que
vende
pescado
con
limón
Кто
продает
рыбу
с
лимоном
Que
si
lleva
uno
lleve
dos
Что
если
он
носит
один,
он
носит
два.
Por
que
al
rato
to'
ya
se
acabó
Потому
что
в
то
время,
когда
это
было
кончено
Que
ella
prepara
siempre
el
mejor
Что
она
всегда
готовит
лучшее
Como
este
no
hay
dos
en
el
malecón
Как
это
нет
двух
на
набережной
¡Ah!
¡Pero
eso
sí!
Duro
al
trabajo
А!
Но
это
да!
Тяжело
работать
No
se
vaya
usté'
a
dormir
Не
ложись
спать.
Como
dicen
que
le
pasó
a
mi
amigo
el
camarón
Как
говорится,
это
случилось
с
моим
другом
креветкой
O
como
al
señor
cangrejo
que
por
andar
de
crustáceo
Или
как
мистер
краб,
который
ходит
ракообразным
Se
lo
comieron
al
ajo
Они
съели
его
с
чесноком
O
como
este
pescadito
que
tiene
el
ojito
azul
Или
как
эта
маленькая
рыбка
с
синим
глазом.
Creo
que
viene
de
lejos
y
mire
donde
fue
a
dar
Я
думаю,
что
он
приходит
издалека
и
смотрит,
куда
он
пошел,
чтобы
дать
Mas
le
valía
regresar
con
sus
pececitas
güeras
Но
ему
стоило
вернуться
со
своими
маленькими
рыбками.
Por
eso
a
mi
la
corriente
me
ha
regresado
a
mi
hogar
Вот
почему
поток
вернулся
ко
мне
домой.
Porque
un
pez
de
agua
salada
en
río
no
puede
nadar
Потому
что
морская
рыба
в
реке
не
может
плавать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EMMANUEL DEL REAL DIAZ, JOSE ALFREDO RANGEL ARROYO, ENRIQUE RANGEL ARROYO, RUBEN ISAAC ALBARRAN ORTEGA
Album
Re
date of release
22-07-1994
Attention! Feel free to leave feedback.