Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman El Kalam
Zeit des Wortes
كل
ما
تيجي
الفكرة
تروح
Jedes
Mal,
wenn
die
Idee
kommt,
geht
sie
wieder
كل
ما
أوصل
لحتة
بتوه
Jedes
Mal,
wenn
ich
irgendwo
ankomme,
irre
ich
mich
كل
ما
أشرب
من
كاس
العلام
Jedes
Mal,
wenn
ich
aus
dem
Kelch
des
Wissens
trinke,
يتسرب
من
عقلي
بقية
الكلام
sickert
der
Rest
der
Worte
aus
meinem
Verstand
والوقت
بيجري
مني
جامد
Und
die
Zeit
rennt
mir
davon
إنهاردة
بقى
إمبارح
Heute
ist
schon
gestern
بقى
كله
سايح
سايح،
سارح
في
التلاهي
Alles
ist
zerflossen,
zerstreut,
in
Nichtigkeiten
verloren,
سارح
في
المسارح
والمشهد
هزالي
verloren
in
Theatern,
und
die
Szene
ist
armselig
ما
بقاش
فيه
فن
يغذي
الروح
Es
gibt
keine
Kunst
mehr,
die
die
Seele
nährt
ما
بقاش
فيه
حد
يخاطب
عقلي
Es
gibt
niemanden
mehr,
der
meinen
Verstand
anspricht
ما
بقاش
فيه
حد
يريح
قلبي
Es
gibt
niemanden
mehr,
der
mein
Herz
beruhigt
قلبي
بقى
مليان،
مليان
جروح
Mein
Herz
ist
voll,
voll
von
Wunden
كله
فاضي،
كله
عادي
Alles
ist
leer,
alles
ist
gewöhnlich
كله
سارح
في
الملاهي
Alle
sind
in
Vergnügungen
verloren
كله
تافه
وبيتباهى
Alles
ist
trivial
und
prahlerisch
كله
عايش
لنفسه
أناني
Jeder
lebt
egoistisch
für
sich
selbst
كله
ما
لوش
تفكير
غير
المشاهير
Niemand
denkt
an
etwas
anderes
als
an
Berühmtheiten
بأقل
مجهود
بدون
تبرير
Mit
minimalem
Aufwand,
ohne
Rechtfertigung
كله
شايف
نفسه
مدير
Jeder
sieht
sich
selbst
als
Anführer
كله
نفسه
يبقى
كبير
على
الفاضي
Jeder
will
groß
sein,
aber
umsonst
كله
سراب،
كله
تراب
Alles
ist
eine
Fata
Morgana,
alles
ist
Staub
كله
عايز
يبقى
كبير
على
الفاضي
Jeder
will
groß
sein,
aber
umsonst
كله
سراب
كله
تراب
Alles
ist
eine
Fata
Morgana,
alles
ist
Staub
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
ما
بقيتش
بطيق
الناس
Ich
kann
die
Menschen
nicht
mehr
ertragen
القروش
بيشموا
ريحة
الدم
Die
Geizhälse
riechen
das
Blut
لو
إنت
طيب
تتداس
وأنا
اللي
بشيل
الهم
Wenn
du
gutmütig
bist,
wirst
du
getreten,
und
ich
bin
derjenige,
der
die
Sorgen
trägt
التاريخ
علمني
إن
الحياة
بتلف
في
دايرة
مقفولة
Die
Geschichte
hat
mich
gelehrt,
dass
sich
das
Leben
in
einem
geschlossenen
Kreis
dreht
حتى
الساعة
اللي
عقاربها
واقعة
ممكن
تبقى
لسه
موقوتة
Sogar
die
Uhr,
deren
Zeiger
abgefallen
sind,
könnte
immer
noch
gestellt
sein
بس
العقرب
اللي
سم
جسمي
سمه
لسه
موجود
Aber
der
Skorpion,
der
meinen
Körper
vergiftet
hat,
sein
Gift
ist
immer
noch
da
عايش
في
صحرا
واسعة
كبيرة
العلم
فيها
مالوش
وجود
Ich
lebe
in
einer
weiten,
großen
Wüste,
in
der
Wissen
keine
Rolle
spielt
كله
فاهم،
كله
شايف،
كله
مغمض
عينه
ونايم
Jeder
versteht,
jeder
sieht,
jeder
schließt
die
Augen
und
schläft
كله
ماسك
في
حاجة
وسايب
سمها
يجري
فيه
Jeder
hält
sich
an
etwas
fest
und
lässt
zu,
dass
sein
Gift
in
ihm
fließt
بفرغ
طاقتي
السلبية
زي
الرصاص
Ich
entlade
meine
negative
Energie
wie
Blei
ساعات
بترد
فيا،
ساعات
تضرب
في
أعز
الناس
Manchmal
trifft
es
mich,
manchmal
trifft
es
meine
Liebsten
فأكتم
فيا
الأذية
وتنفجر
جوايا
Also
unterdrücke
ich
den
Schmerz,
und
er
explodiert
in
mir
كان
نفسي
تكوني
ليا
بس
للأسف
Ich
wünschte,
du
wärst
mein,
aber
leider
مافيش
معايا
غير
أفكار
بسيطة
سهلة
وبإتنين
جنيه
إبتكار
habe
ich
nichts
als
einfache,
simple
Ideen
und
eine
Zwei-Pfund-Innovation
والليلة
فيه
كابوس
بيزورني
في
نفس
الميعاد
Und
heute
Nacht
besucht
mich
ein
Albtraum
zur
gleichen
Zeit
بيعرض
فيلم
بطولته
فشلي
كل
يوم
عمال
يتعاد
Er
zeigt
einen
Film,
in
dem
mein
Versagen
die
Hauptrolle
spielt,
jeden
Tag
wird
er
wiederholt
ولما
الشاشة
بتسود
بقرا
قصيدة
بتقول
Und
wenn
der
Bildschirm
schwarz
wird,
lese
ich
ein
Gedicht,
das
sagt:
هتصحى
عجوز
في
جسم
شاب
Du
wirst
als
alter
Mann
im
Körper
eines
jungen
Mannes
aufwachen
على
ضل
حلم،
على
جبل
عتاب
Im
Schatten
eines
Traums,
auf
einem
Berg
der
Vorwürfe
وعلى
عين
ما
شافتش
غير
إكتئاب
Und
auf
einem
Auge,
das
nichts
als
Depression
gesehen
hat
بيني
وبين
نفسي
١٠٠
ألف
حساب
Zwischen
mir
und
mir
selbst
gibt
es
100.000
Rechnungen
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
سلام
سلام
يا
زمن
الكلام
Lebewohl,
lebewohl,
du
Zeit
des
Wortes
لو
فاكر
هتحاسبني
فكر
مرتين
Wenn
du
denkst,
du
wirst
mich
zur
Rechenschaft
ziehen,
denk
zweimal
nach
إنت
زيك
زي
إبني
معلش
إسمحلي
أقولك
كلمتين
Du
bist
wie
mein
Sohn,
entschuldige,
lass
mich
dir
zwei
Dinge
sagen
واحد،
ما
تحاولش
تقيمني
كتير
عشان
ما
تتعبش
Erstens,
versuche
nicht,
mich
zu
bewerten,
damit
du
dich
nicht
müde
machst
إتنين،
عمرك
ما
تقارن
نجاحي
بمحتوى
هابط،
فاسد،
جدره
هش
Zweitens,
vergleiche
meinen
Erfolg
niemals
mit
minderwertigen,
verdorbenen
Inhalten,
deren
Wurzeln
brüchig
sind
فقبل
ما
تحاسبني
بص
لنفسك
في
المرايا
Also,
bevor
du
mich
zur
Rechenschaft
ziehst,
schau
dich
selbst
im
Spiegel
an
وإعرف
إن
سجني
اللي
جوة
مخك
مش
هيفرق
كتير
معاه
Und
wisse,
dass
mein
Gefängnis
in
deinem
Kopf
für
mich
keinen
großen
Unterschied
macht
وآخر
نصيحة
عندي
هقولهالك
Und
mein
letzter
Rat
an
dich
ist:
لو
ليك
نصيحة
ليا
أحسنلك
تخليهالك
Wenn
du
einen
Rat
für
mich
hast,
behalte
ihn
lieber
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sherif Elhawary
Album
Roma
date of release
23-09-2022
Attention! Feel free to leave feedback.