Cairokee - Zaman El Kalam - translation of the lyrics into German

Zaman El Kalam - Cairokeetranslation in German




Zaman El Kalam
Zeit des Wortes
كل ما تيجي الفكرة تروح
Jedes Mal, wenn die Idee kommt, geht sie wieder
كل ما أوصل لحتة بتوه
Jedes Mal, wenn ich irgendwo ankomme, irre ich mich
كل ما أشرب من كاس العلام
Jedes Mal, wenn ich aus dem Kelch des Wissens trinke,
يتسرب من عقلي بقية الكلام
sickert der Rest der Worte aus meinem Verstand
والوقت بيجري مني جامد
Und die Zeit rennt mir davon
إنهاردة بقى إمبارح
Heute ist schon gestern
بقى كله سايح سايح، سارح في التلاهي
Alles ist zerflossen, zerstreut, in Nichtigkeiten verloren,
سارح في المسارح والمشهد هزالي
verloren in Theatern, und die Szene ist armselig
ما بقاش فيه فن يغذي الروح
Es gibt keine Kunst mehr, die die Seele nährt
ما بقاش فيه حد يخاطب عقلي
Es gibt niemanden mehr, der meinen Verstand anspricht
ما بقاش فيه حد يريح قلبي
Es gibt niemanden mehr, der mein Herz beruhigt
قلبي بقى مليان، مليان جروح
Mein Herz ist voll, voll von Wunden
كله فاضي، كله عادي
Alles ist leer, alles ist gewöhnlich
كله سارح في الملاهي
Alle sind in Vergnügungen verloren
كله تافه وبيتباهى
Alles ist trivial und prahlerisch
كله عايش لنفسه أناني
Jeder lebt egoistisch für sich selbst
كله ما لوش تفكير غير المشاهير
Niemand denkt an etwas anderes als an Berühmtheiten
بأقل مجهود بدون تبرير
Mit minimalem Aufwand, ohne Rechtfertigung
كله شايف نفسه مدير
Jeder sieht sich selbst als Anführer
كله نفسه يبقى كبير على الفاضي
Jeder will groß sein, aber umsonst
كله سراب، كله تراب
Alles ist eine Fata Morgana, alles ist Staub
كله عايز يبقى كبير على الفاضي
Jeder will groß sein, aber umsonst
كله سراب كله تراب
Alles ist eine Fata Morgana, alles ist Staub
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
ما بقيتش بطيق الناس
Ich kann die Menschen nicht mehr ertragen
القروش بيشموا ريحة الدم
Die Geizhälse riechen das Blut
لو إنت طيب تتداس وأنا اللي بشيل الهم
Wenn du gutmütig bist, wirst du getreten, und ich bin derjenige, der die Sorgen trägt
التاريخ علمني إن الحياة بتلف في دايرة مقفولة
Die Geschichte hat mich gelehrt, dass sich das Leben in einem geschlossenen Kreis dreht
حتى الساعة اللي عقاربها واقعة ممكن تبقى لسه موقوتة
Sogar die Uhr, deren Zeiger abgefallen sind, könnte immer noch gestellt sein
بس العقرب اللي سم جسمي سمه لسه موجود
Aber der Skorpion, der meinen Körper vergiftet hat, sein Gift ist immer noch da
عايش في صحرا واسعة كبيرة العلم فيها مالوش وجود
Ich lebe in einer weiten, großen Wüste, in der Wissen keine Rolle spielt
كله فاهم، كله شايف، كله مغمض عينه ونايم
Jeder versteht, jeder sieht, jeder schließt die Augen und schläft
كله ماسك في حاجة وسايب سمها يجري فيه
Jeder hält sich an etwas fest und lässt zu, dass sein Gift in ihm fließt
بفرغ طاقتي السلبية زي الرصاص
Ich entlade meine negative Energie wie Blei
ساعات بترد فيا، ساعات تضرب في أعز الناس
Manchmal trifft es mich, manchmal trifft es meine Liebsten
فأكتم فيا الأذية وتنفجر جوايا
Also unterdrücke ich den Schmerz, und er explodiert in mir
كان نفسي تكوني ليا بس للأسف
Ich wünschte, du wärst mein, aber leider
مافيش معايا غير أفكار بسيطة سهلة وبإتنين جنيه إبتكار
habe ich nichts als einfache, simple Ideen und eine Zwei-Pfund-Innovation
والليلة فيه كابوس بيزورني في نفس الميعاد
Und heute Nacht besucht mich ein Albtraum zur gleichen Zeit
بيعرض فيلم بطولته فشلي كل يوم عمال يتعاد
Er zeigt einen Film, in dem mein Versagen die Hauptrolle spielt, jeden Tag wird er wiederholt
ولما الشاشة بتسود بقرا قصيدة بتقول
Und wenn der Bildschirm schwarz wird, lese ich ein Gedicht, das sagt:
هتصحى عجوز في جسم شاب
Du wirst als alter Mann im Körper eines jungen Mannes aufwachen
على ضل حلم، على جبل عتاب
Im Schatten eines Traums, auf einem Berg der Vorwürfe
وعلى عين ما شافتش غير إكتئاب
Und auf einem Auge, das nichts als Depression gesehen hat
بيني وبين نفسي ١٠٠ ألف حساب
Zwischen mir und mir selbst gibt es 100.000 Rechnungen
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
سلام سلام يا زمن الكلام
Lebewohl, lebewohl, du Zeit des Wortes
لو فاكر هتحاسبني فكر مرتين
Wenn du denkst, du wirst mich zur Rechenschaft ziehen, denk zweimal nach
إنت زيك زي إبني معلش إسمحلي أقولك كلمتين
Du bist wie mein Sohn, entschuldige, lass mich dir zwei Dinge sagen
واحد، ما تحاولش تقيمني كتير عشان ما تتعبش
Erstens, versuche nicht, mich zu bewerten, damit du dich nicht müde machst
إتنين، عمرك ما تقارن نجاحي بمحتوى هابط، فاسد، جدره هش
Zweitens, vergleiche meinen Erfolg niemals mit minderwertigen, verdorbenen Inhalten, deren Wurzeln brüchig sind
فقبل ما تحاسبني بص لنفسك في المرايا
Also, bevor du mich zur Rechenschaft ziehst, schau dich selbst im Spiegel an
وإعرف إن سجني اللي جوة مخك مش هيفرق كتير معاه
Und wisse, dass mein Gefängnis in deinem Kopf für mich keinen großen Unterschied macht
وآخر نصيحة عندي هقولهالك
Und mein letzter Rat an dich ist:
لو ليك نصيحة ليا أحسنلك تخليهالك
Wenn du einen Rat für mich hast, behalte ihn lieber für dich





Writer(s): Sherif Elhawary


Attention! Feel free to leave feedback.