Cairokee - Zaman El Kalam - translation of the lyrics into Russian

Zaman El Kalam - Cairokeetranslation in Russian




Zaman El Kalam
Время Слов
كل ما تيجي الفكرة تروح
Каждый раз, когда приходит идея, она уходит,
كل ما أوصل لحتة بتوه
Каждый раз, когда я дохожу до какого-то места, я теряюсь,
كل ما أشرب من كاس العلام
Каждый раз, когда я пью из чаши знаний,
يتسرب من عقلي بقية الكلام
Остатки слов утекают из моего разума.
والوقت بيجري مني جامد
И время бежит от меня стремительно,
إنهاردة بقى إمبارح
Сегодня стало вчерашним днем,
بقى كله سايح سايح، سارح في التلاهي
Все стало расплывчатым, я блуждаю в забытьи,
سارح في المسارح والمشهد هزالي
Блуждаю по театрам, и сцена комична.
ما بقاش فيه فن يغذي الروح
Больше нет искусства, питающего душу,
ما بقاش فيه حد يخاطب عقلي
Больше нет никого, кто обращается к моему разуму,
ما بقاش فيه حد يريح قلبي
Больше нет никого, кто успокаивает мое сердце,
قلبي بقى مليان، مليان جروح
Мое сердце полно, полно ран.
كله فاضي، كله عادي
Все пусто, все обыденно,
كله سارح في الملاهي
Все блуждают в забытьи,
كله تافه وبيتباهى
Все глупы и хвастаются,
كله عايش لنفسه أناني
Все живут для себя, эгоистично,
كله ما لوش تفكير غير المشاهير
Все, о чем они думают, это знаменитости,
بأقل مجهود بدون تبرير
С минимальными усилиями, без оправданий,
كله شايف نفسه مدير
Каждый считает себя директором,
كله نفسه يبقى كبير على الفاضي
Каждый хочет быть важным, напрасно,
كله سراب، كله تراب
Все мираж, все прах,
كله عايز يبقى كبير على الفاضي
Все хотят быть важными, напрасно,
كله سراب كله تراب
Все мираж, все прах.
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
ما بقيتش بطيق الناس
Я больше не выношу людей,
القروش بيشموا ريحة الدم
Деньги чуют запах крови,
لو إنت طيب تتداس وأنا اللي بشيل الهم
Если ты добрый, тебя растопчут, а я несу бремя,
التاريخ علمني إن الحياة بتلف في دايرة مقفولة
История научила меня, что жизнь идет по замкнутому кругу,
حتى الساعة اللي عقاربها واقعة ممكن تبقى لسه موقوتة
Даже часы со сломанными стрелками все еще могут показывать время,
بس العقرب اللي سم جسمي سمه لسه موجود
Но жало скорпиона, отравившее мое тело, все еще здесь,
عايش في صحرا واسعة كبيرة العلم فيها مالوش وجود
Я живу в обширной пустыне, где знание не существует,
كله فاهم، كله شايف، كله مغمض عينه ونايم
Все понимают, все видят, все закрывают глаза и спят,
كله ماسك في حاجة وسايب سمها يجري فيه
Все держатся за что-то и позволяют яду течь по венам,
بفرغ طاقتي السلبية زي الرصاص
Я выплескиваю свою негативную энергию, как пули,
ساعات بترد فيا، ساعات تضرب في أعز الناس
Иногда они возвращаются ко мне, иногда попадают в самых близких,
فأكتم فيا الأذية وتنفجر جوايا
Поэтому я скрываю боль, и она взрывается внутри меня,
كان نفسي تكوني ليا بس للأسف
Я хотел, чтобы ты была моей, но, к сожалению,
مافيش معايا غير أفكار بسيطة سهلة وبإتنين جنيه إبتكار
У меня есть только простые, легкие идеи и изобретения за два фунта,
والليلة فيه كابوس بيزورني في نفس الميعاد
И сегодня ночью кошмар посещает меня в то же время,
بيعرض فيلم بطولته فشلي كل يوم عمال يتعاد
Показывая фильм о моей неудаче, который повторяется каждый день,
ولما الشاشة بتسود بقرا قصيدة بتقول
И когда экран гаснет, я читаю стихотворение, которое гласит:
هتصحى عجوز في جسم شاب
Ты проснешься стариком в теле юноши,
على ضل حلم، على جبل عتاب
В тени мечты, на горе упреков,
وعلى عين ما شافتش غير إكتئاب
И глаза, которые не видели ничего, кроме депрессии,
بيني وبين نفسي ١٠٠ ألف حساب
Между мной и собой сто тысяч счетов.
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
سلام سلام يا زمن الكلام
Прощай, прощай, время слов,
لو فاكر هتحاسبني فكر مرتين
Если ты думаешь, что будешь судить меня, подумай дважды,
إنت زيك زي إبني معلش إسمحلي أقولك كلمتين
Ты как мой сын, извини, позволь мне сказать тебе пару слов,
واحد، ما تحاولش تقيمني كتير عشان ما تتعبش
Во-первых, не пытайся оценивать меня слишком много, чтобы не устать,
إتنين، عمرك ما تقارن نجاحي بمحتوى هابط، فاسد، جدره هش
Во-вторых, никогда не сравнивай мой успех с низкопробным, испорченным, хрупким содержанием,
فقبل ما تحاسبني بص لنفسك في المرايا
Поэтому, прежде чем судить меня, посмотри на себя в зеркало,
وإعرف إن سجني اللي جوة مخك مش هيفرق كتير معاه
И знай, что моя тюрьма в твоей голове не сильно изменится,
وآخر نصيحة عندي هقولهالك
И последний совет, который я тебе дам,
لو ليك نصيحة ليا أحسنلك تخليهالك
Если у тебя есть совет для меня, лучше оставь его себе.





Writer(s): Sherif Elhawary


Attention! Feel free to leave feedback.