Cairokee - أثبت مكانك Ethbat Makanak - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cairokee - أثبت مكانك Ethbat Makanak




أثبت مكانك Ethbat Makanak
Займи позицию (Ethbat Makanak)
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
هنا عنوانك
здесь твой адрес.
ده الخوف بيخاف منك
Даже страх боится тебя,
وضميرك عمره ما خانك
а совесть никогда тебя не предавала.
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
ده نور الشمس راجع
ведь солнечный свет вернется.
يا تموت وانت واقف
Или умрешь стоя,
يا تعيش وانت راكع
или будешь жить на коленях.
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
ده عينيك شايفة الدليل
ведь твои глаза видят доказательства.
ابعد عنهم و سيب
Отойди от них и оставь,
الحيطة عليهم تميل
стена на них рухнет.
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
قلب الوطن اتجرح
сердце родины ранено,
وصوت الحرية خلاص اتنبح
а голос свободы почти затих.
كلامك ما بيتفهمش
Твои слова не понимают,
إحساسك مابيتوصفش
твои чувства не описать.
كلامك ما بيتفهمش
Твои слова не понимают,
إحساسك مابيتوصفش
твои чувства не описать.
انت بتقول كرامة
Ты говоришь о достоинстве,
وهما يردوا بمهانة
а они отвечают унижением.
انت بتقول العدل
Ты говоришь о справедливости,
بيقولوا عنك ندل
они называют тебя подлецом.
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
هنا عنوانك
здесь твой адрес.
ده الخوف بيخاف منك
Даже страх боится тебя,
وضميرك عمره ما خانك
а совесть никогда тебя не предавала.
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
انت نور الفجر
ты - свет зари,
وهتافك صوته أعلى
и твой крик громче,
من صوت الرصاص والغدر
чем звук пуль и предательства.
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
وادعي ويا الأذان
молись вместе с призывом к молитве.
ليك رب اسمه الحق
У тебя есть Господь, имя которому - Правда,
والعدل والسلام
Справедливость и Мир.
اثبت مكانك
Займи свою позицию,
و كتفك في كتف اخوك
и плечо к плечу с братом.
لو مهما راحت روح
Даже если погибнет душа,
الفكرة مش هتموت
идея не умрет.
كلامك ما بيتفهمش
Твои слова не понимают,
إحساسك ما بيتوصفش
твои чувства не описать.
كلامك ما بيتفهمش
Твои слова не понимают,
إحساسك ما بيتوصفش
твои чувства не описать.
انت بتقول كرامة
Ты говоришь о достоинстве,
وهما يردوا بمهانة
а они отвечают унижением.
انت بتقول العدل
Ты говоришь о справедливости,
بيقولوا عنك ندل
они называют тебя подлецом.
مطلوب منك السكوت تكون إنسان بديل
От тебя требуется молчание, стать кем-то другим.
مطلوب تسكت تموت أو تعيش أسير
От тебя требуется молчать, умереть или жить в плену.
عايش في اكبر سجن بس من جوايا حر
Живу в самой большой тюрьме, но внутри я свободен.
حاضر حتعجب تكفي عني كل الشر
Готов терпеть, достаточно мне всякого зла.
الولاء للماضي افكار لينا صديقة
Верность прошлому - идеи, что нам близки.
كذب الكاذب جوايا يأكد الحقيقة
Ложь лжеца внутри меня подтверждает правду.
انعكاس تاريخ الزيف في المرايا واضح
Отражение истории лжи в зеркалах ясно.
طوبة تكسر المرايا للحقيقة فاضح
Кирпич, разбивающий зеркала, для правды - разоблачение.
مستورين من جوانا لو جسمنا اتكشف
Мы скрыты внутри, даже если наше тело обнажено.
فاللي ينطق بالحقيقة بالخيانة اتوصف
Тот, кто говорит правду, обвиняется в предательстве.
انهازمي وانهزم لكن انتصاري واتسرق
Я был побежден, но моя победа украдена.
الحقيقة فبروكها بحزن علي كتاب اتحرق
Правда в ее руинах, с печалью о сожженной книге.
أنا اللي ماتوا من سنة واللي قاتل ما اتشنق
Я тот, кто умер год назад, а убийца не был повешен.
أنا السطور علي الورق
Я - строки на бумаге.
أنا اللي من جوة اتحرق
Я тот, кто сгорел изнутри.
أنا اللي شعري شاب بموته وهو طالب مدرسة
Я тот, чьи волосы поседели от его смерти, когда он был еще школьником.
أنا اللي ثابت مهما قالوا ومهما زودا الاسى
Я тот, кто непоколебим, что бы они ни говорили и сколько бы ни добавляли горя.
كلامك ما بيتفهمش
Твои слова не понимают.
مطلوب منك السكوت تكون إنسان بديل
От тебя требуется молчание, стать кем-то другим.
احساسك ما بيتوصفش
Твои чувства не описать.
مطلوب تسكت تموت او تعيش أسير
От тебя требуется молчать, умереть или жить в плену.
كلامك ما بيتفهمش
Твои слова не понимают.
مطلوب منك السكوت تكون إنسان بديل
От тебя требуется молчание, стать кем-то другим.
احساسك ما بيتوصفش
Твои чувства не описать.
مطلوب تسكت تموت او تعيش أسير
От тебя требуется молчать, умереть или жить в плену.
انت بتقول كرامة
Ты говоришь о достоинстве,
وهما يردوا بمهانة
а они отвечают унижением.
انت بتقول العدل
Ты говоришь о справедливости,
بيقولوا عنك ندل
они называют тебя подлецом.





Writer(s): Amir Eid


Attention! Feel free to leave feedback.