Caitlin Hart - Pompeii - translation of the lyrics into German

Pompeii - Caitlin Harttranslation in German




Pompeii
Pompeji
I was left to my own devices
Ich war auf mich allein gestellt
Many days fell away with nothing to show
Viele Tage vergingen, ohne dass ich etwas vorzuweisen hatte
And the walls kept tumbling down
Und die Mauern stürzten weiter ein
In the city that we love
In der Stadt, die wir lieben
Great clouds roll over the hills
Große Wolken ziehen über die Hügel
Bringing darkness from above
Und bringen Dunkelheit von oben
But if you close your eyes,
Aber wenn du deine Augen schließt,
Does it almost feel like
Fühlt es sich dann fast so an,
Nothing changed at all?
Als hätte sich gar nichts verändert?
And if you close your eyes,
Und wenn du deine Augen schließt,
Does it almost feel like
Fühlt es sich dann fast so an,
You've been here before?
Als wärst du schon mal hier gewesen?
How am I gonna be an optimist about this?
Wie soll ich da optimistisch sein?
How am I gonna be an optimist about this?
Wie soll ich da optimistisch sein?
We were caught up and lost in all of our vices
Wir waren gefangen und verloren in all unseren Lastern
In your pose as the dust settled around us
In deiner Pose, als sich der Staub um uns legte
And the walls kept tumbling down
Und die Mauern stürzten weiter ein
In the city that we love
In der Stadt, die wir lieben
Great clouds roll over the hills
Große Wolken ziehen über die Hügel
Bringing darkness from above
Und bringen Dunkelheit von oben
But if you close your eyes,
Aber wenn du deine Augen schließt,
Does it almost feel like
Fühlt es sich dann fast so an,
Nothing changed at all?
Als hätte sich gar nichts verändert?
And if you close your eyes,
Und wenn du deine Augen schließt,
Does it almost feel like
Fühlt es sich dann fast so an,
You've been here before?
Als wärst du schon mal hier gewesen?
How am I gonna be an optimist about this?
Wie soll ich da optimistisch sein?
How am I gonna be an optimist about this?
Wie soll ich da optimistisch sein?
Eh-eh-o eh-o
Eh-eh-o eh-o
Oh where do we begin?
Oh, wo fangen wir an?
The rubble or our sins?
Bei den Trümmern oder unseren Sünden?
Oh oh where do we begin?
Oh, oh, wo fangen wir an?
The rubble or our sins?
Bei den Trümmern oder unseren Sünden?
And the walls kept tumbling down (oh where do we begin?)
Und die Mauern stürzten weiter ein (Oh, wo fangen wir an?)
In the city that we love (the rubble or our sins?)
In der Stadt, die wir lieben (Bei den Trümmern oder unseren Sünden?)
Great clouds roll over the hills (oh where do we begin?)
Große Wolken ziehen über die Hügel (Oh, wo fangen wir an?)
Bringing darkness from above (the rubble or our sins?)
Und bringen Dunkelheit von oben (Bei den Trümmern oder unseren Sünden?)
But if you close your eyes,
Aber wenn du deine Augen schließt,
Does it almost feel like
Fühlt es sich dann fast so an,
Nothing changed at all?
Als hätte sich gar nichts verändert?
And if you close your eyes,
Und wenn du deine Augen schließt,
Does it almost feel like
Fühlt es sich dann fast so an,
You've been here before?
Als wärst du schon mal hier gewesen?
How am I gonna be an optimist about this?
Wie soll ich da optimistisch sein?
How am I gonna be an optimist about this?
Wie soll ich da optimistisch sein?
If you close your eyes, does it almost feel like nothing changed at all?
Wenn du deine Augen schließt, fühlt es sich dann fast so an, als hätte sich gar nichts verändert?





Writer(s): Daniel Smith


Attention! Feel free to leave feedback.