Calcinha Preta - Pensão Alimentícia (Elétrica) - translation of the lyrics into German




Pensão Alimentícia (Elétrica)
Unterhalt (Elektrisch)
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Sai do chão
Auf geht's!
Calcinha Preta
Calcinha Preta!
Tudo era tão lindo, um conto de fadas
Alles war so schön, ein Märchen
Tão maravilhoso a gente se amava
So wunderbar, wir liebten uns
Foi nessa brincadeira que aconteceu
Aus diesem Spaß heraus ist es passiert
Nasceu um lindo filho que é seu e meu
Ein schöner Sohn wurde geboren, der deiner und meiner ist
No final de semana a gente ia à praia
Am Wochenende gingen wir zum Strand
Saía pro forró, caía na gandaia
Gingen zum Forró tanzen, feierten ausgelassen
Um amor assim eu vi na TV
Eine Liebe wie diese sah ich nur im Fernsehen
Mas que a gente terminou não tem mais nada a ver
Aber da wir uns getrennt haben, hat das nichts mehr zu sagen
Sou cachaçeiro, sou cabra raparigueiro
Ich bin ein Säufer, bin ein Frauenheld
Mas eu não sou vagabundo, eu sou do mundo
Aber ich bin kein Taugenichts, ich gehöre der Welt
Sou de responsa, eu sou mais um brasileiro
Ich bin verantwortungsbewusst, ich bin nur ein weiterer Brasilianer
Com pensão para pagar, e vou pagar
Mit Unterhalt zu zahlen, und ich werde zahlen
Mas não é justo que pensão alimentícia
Aber es ist nicht fair, dass Kindesunterhalt
Vire caso de polícia, isso complica
Ein Polizeifall wird, das verkompliziert alles
atrasada, mas você não precisava me denunciar
Die Zahlung ist überfällig, aber du hättest mich nicht anzeigen müssen
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Calcinha Preta
Calcinha Preta!
Tudo era tão lindo, um conto de fadas
Alles war so schön, ein Märchen
Tão maravilhoso a gente se amava
So wunderbar, wir liebten uns
Foi nessa brincadeira que aconteceu
Aus diesem Spaß heraus ist es passiert
Nasceu um lindo filho que é seu e meu
Ein schöner Sohn wurde geboren, der deiner und meiner ist
No final de semana a gente ia à praia
Am Wochenende gingen wir zum Strand
Saia pro forró, caía na gandaia
Gingen zum Forró tanzen, feierten ausgelassen
Um amor assim eu vi na TV
Eine Liebe wie diese sah ich nur im Fernsehen
Mas que a gente terminou não tem mais nada a ver
Aber da wir uns getrennt haben, hat das nichts mehr zu sagen
Sou cachaçeiro, sou cabra raparigueiro
Ich bin ein Säufer, bin ein Frauenheld
Mas eu não sou vagabundo, eu sou do mundo
Aber ich bin kein Taugenichts, ich gehöre der Welt
Sou de responsa, eu sou mais um brasileiro
Ich bin verantwortungsbewusst, ich bin nur ein weiterer Brasilianer
Com pensão para pagar, e vou pagar
Mit Unterhalt zu zahlen, und ich werde zahlen
Mas não é justo que pensão alimentícia
Aber es ist nicht fair, dass Kindesunterhalt
Vire caso de polícia, isso complica
Ein Polizeifall wird, das verkompliziert alles
atrasada, mas você não precisava me denunciar
Die Zahlung ist überfällig, aber du hättest mich nicht anzeigen müssen
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?
Que foi que eu fiz pra você?
Was hab' ich dir denn getan?
Pra você, pra você
Dir denn, dir denn?
Que foi que eu fiz pra você
Was hab' ich dir denn getan,
Mandar os home' aqui vir me prender?
Dass du die Männer herschickst, um mich zu holen?





Writer(s): Beto Caju, Ivonaldo Junior, Gilton Andrade


Attention! Feel free to leave feedback.