Calcinha Preta - Presente de Casamento (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Presente de Casamento (Ao Vivo)
Hochzeitsgeschenk (Live)
não me lembro o dia e nem mesmo o ano
Ich weiß nur nicht mehr den Tag und nicht mal das Jahr
Mais me lembro bem como aconteceu
Doch ich erinn're mich gut, wie es geschah
Eu freqüentava a sua casa andava com os seus irmãos
Ich war oft bei dir zu Haus, ging mit deinen Brüdern um
E numa tarde tão bonita, uma tarde de verão
Und an einem so schönen Nachmittag, einem Sommernachmittag
Eu fui passando em frente a porta de seu quarto
Ich ging grad an der Tür deines Zimmers vorbei
Meu bem eu te juro, não queria olhar
Mein Schatz, ich schwör's dir, ich wollte nicht hinsehen
Mais você era tão linda eu não pude evitar
Doch du warst so schön, ich konnt' es nicht vermeiden
Como uma flecha um raio uma luz no escuro
Wie ein Pfeil, ein Blitz, ein Licht im Dunkeln
Foi tão derrepente, tudo aconteceu
Es war so plötzlich, alles geschah
Eu fiquei apaixonado, apaixonado pra valer
Ich hab' mich verliebt, so richtig verliebt
não tive coragem, de contar para você
Nur fehlte mir der Mut, es dir zu gestehen
Depois de algum tempo você foi embora
Nach einiger Zeit gingst du fort
E eu fiquei pensando quando iria voltar
Und ich dachte nur daran, wann du wiederkehrst
Eu sofri com a sua ausência
Ich litt unter deiner Abwesenheit
Mais tentei me conformar
Doch versuchte, mich abzufinden
Passaram-se alguns anos, eu nem sonhava
Einige Jahre vergingen, ich träumte nicht mal davon
Encontrar de novo aquela que eu amei
Die wiederzutreffen, die ich liebte
Em outra tarde de verão
An einem anderen Sommernachmittag
Meu Deus eu nem acreditei
Mein Gott, ich glaubte es kaum
Fiquei paralisado meu corpo tremia
Ich war wie gelähmt, mein Körper zitterte
Batia tão forte o meu coração
So stark schlug mein Herz
Não era uma miragem
Es war keine Fata Morgana
Era a minha paixão
Es war meine große Liebe
Comecei puxar conversa todo atrapalhado
Ich begann, ganz verlegen, ein Gespräch
Sem saber direito nem o que falar
Ohne recht zu wissen, was ich sagen sollte
Perguntei veio a passeio
Ich fragte: 'Nur zu Besuch hier?'
Respondeu vim pra ficar
Du antwortetest: 'Nein, um zu bleiben'
Quase que chorava naquele momento
Fast hätte ich in diesem Moment geweint
Não de alegria mas de desilusão
Nicht vor Freude, sondern aus Enttäuschung
Eu tinha prometido
Ich hatte schon versprochen
A outra dar meu coração
Einer anderen mein Herz zu geben
Passaram-se alguns dias me casei com a outra
Einige Tage vergingen, ich heiratete die andere
E não demorou muito pra ela se casar
Und es dauerte nicht lang, da hast du auch geheiratet
Meu presente de casamento
Mein Hochzeitsgeschenk für dich war,
Em sua festa eu fui cantar
Auf deiner Feier zu singen
Cada canção que eu cantava
Jedes Lied, das ich sang
Me partia o coração
Brach mir das Herz
Eu sabia que perdia
Ich wusste, dass ich verlor
De vez minha paixão
Endgültig meine große Liebe
Nunca mais eu vou amar
Nie wieder werde ich lieben
Nunca mais vou ser feliz
Nie wieder werde ich glücklich sein
Nunca mais vou desejar
Nie wieder werde ich begehren
Alguém como eu sempre quis
Jemanden so, wie ich dich immer wollte






Attention! Feel free to leave feedback.