Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est toujours le matin (feat. Salvatore Adamo)
Es ist immer noch Morgen (feat. Salvatore Adamo)
C'est
toujours
le
matin
Es
ist
immer
noch
Morgen
Toujours
elle
me
revient
Immer
kehrt
sie
zu
mir
zurück
Le
sourire
invincible
Das
unbesiegbare
Lächeln
C'est
toujours
le
matin
Es
ist
immer
noch
Morgen
Toujours
comme
un
coup
de
poing
Immer
wie
ein
Faustschlag
Son
sourire
est
terrible
Ihr
Lächeln
ist
schrecklich
Moi
je
suis
enroulé
sur
moi-même
Ich
bin
in
mich
zusammengerollt
J'ai
mal
au
bide
Ich
habe
Bauchschmerzen
Enroulé
comme
un
tube
de
dentifrice
vide
Zusammengerollt
wie
eine
leere
Zahnpastatube
Oui,
je
l'ai
attendu
toute
la
nuit
Ja,
ich
habe
die
ganze
Nacht
auf
sie
gewartet
Comme
un
chien
stupide
Wie
ein
dummer
Hund
Oui,
tu
l'as
attendu
attendu,
eh
Ja,
du
hast
auf
sie
gewartet,
gewartet,
eh
Ne
souris
pas,
ne
souris
pas
Lächle
nicht,
lächle
nicht
Elle
me
dit
pas
chaque
fois
Sie
sagt
mir
nicht
jedes
Mal
Qu'il
l'a
aimé
comme
trois
Dass
er
sie
dreifach
geliebt
hat
Épargne-moi,
épargne-moi
Verschone
mich,
verschone
mich
Ne
m'en
dis
pas
plus
cette
fois
Sag
mir
diesmal
nicht
mehr
Ne
me
dis
pas
qu'elle
t'a
dit
tout
ça
Sag
mir
nicht,
dass
sie
dir
das
alles
gesagt
hat
Et
mes
yeux
qui
l'ont
aimé
toujours
Und
meine
Augen,
die
sie
immer
geliebt
haben
Viennent
encore
lui
mendier
Kommen
wieder,
um
sie
anzubetteln
Quelques
miettes
de
tendresse
Um
ein
paar
Krümel
Zärtlichkeit
Mêmes
si
ses
habits
puent
l'amour
Auch
wenn
ihre
Kleider
nach
Liebe
stinken
Même
si
son
corps
est
tapissé
Auch
wenn
ihr
Körper
tapeziert
ist
De
toutes
ses
caresses
Mit
all
seinen
Liebkosungen
Je
la
suis
jusqu'à
la
salle
de
bains
Ich
folge
ihr
bis
ins
Badezimmer
Elle
ne
me
regarde
pas
Sie
sieht
mich
nicht
an
Son
corps
brule
désormais
entre
d'autres
mains
Ihr
Körper
brennt
jetzt
in
anderen
Händen
Le
mien
vole
en
éclats
Meiner
zerbricht
in
Stücke
J'imagine
ses
gros
doigts
qui
défilent
sur
elle,
tu
vois
Ich
stelle
mir
seine
dicken
Finger
vor,
die
über
sie
hinweggleiten,
verstehst
du
Comme
un
armée
de
soldats
qui
ne
sont
plus
à
toi
Wie
eine
Armee
von
Soldaten,
die
nicht
mehr
dir
gehören
C'est
toujours
pas
très
loin
Es
ist
immer
noch
nicht
weit
weg
Que
j'éteins
le
moteur
Dass
ich
den
Motor
abstelle
Que
tu
étreins
ses
lèvres
Dass
du
ihre
Lippen
umarmst
Que
tu
t'installes
dans
son
cœur
Dass
du
dich
in
ihrem
Herzen
einrichtest
C'est
toujours
le
matin
Es
ist
immer
noch
Morgen
Toujours
à
la
même
heure
Immer
zur
gleichen
Stunde
Je
m'habille
de
ténèbres
Ich
kleide
mich
in
Finsternis
Elle
éclabousse
de
bonheur
Sie
strahlt
vor
Glück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Caliciuri, Julien Lebart, Hugues Baretge, Aude Massat Bourrat
Attention! Feel free to leave feedback.