Cali - C'est toujours le matin (feat. Salvatore Adamo) - translation of the lyrics into German




C'est toujours le matin (feat. Salvatore Adamo)
Es ist immer noch Morgen (feat. Salvatore Adamo)
C'est toujours le matin
Es ist immer noch Morgen
Toujours elle me revient
Immer kehrt sie zu mir zurück
Le sourire invincible
Das unbesiegbare Lächeln
C'est toujours le matin
Es ist immer noch Morgen
Toujours comme un coup de poing
Immer wie ein Faustschlag
Son sourire est terrible
Ihr Lächeln ist schrecklich
Moi je suis enroulé sur moi-même
Ich bin in mich zusammengerollt
J'ai mal au bide
Ich habe Bauchschmerzen
Enroulé comme un tube de dentifrice vide
Zusammengerollt wie eine leere Zahnpastatube
Oui, je l'ai attendu toute la nuit
Ja, ich habe die ganze Nacht auf sie gewartet
Comme un chien stupide
Wie ein dummer Hund
Oui, tu l'as attendu attendu, eh
Ja, du hast auf sie gewartet, gewartet, eh
Ne souris pas, ne souris pas
Lächle nicht, lächle nicht
Elle me dit pas chaque fois
Sie sagt mir nicht jedes Mal
Qu'il l'a aimé comme trois
Dass er sie dreifach geliebt hat
Épargne-moi, épargne-moi
Verschone mich, verschone mich
Ne m'en dis pas plus cette fois
Sag mir diesmal nicht mehr
Ne me dis pas qu'elle t'a dit tout ça
Sag mir nicht, dass sie dir das alles gesagt hat
Et mes yeux qui l'ont aimé toujours
Und meine Augen, die sie immer geliebt haben
Viennent encore lui mendier
Kommen wieder, um sie anzubetteln
Quelques miettes de tendresse
Um ein paar Krümel Zärtlichkeit
Mêmes si ses habits puent l'amour
Auch wenn ihre Kleider nach Liebe stinken
Même si son corps est tapissé
Auch wenn ihr Körper tapeziert ist
De toutes ses caresses
Mit all seinen Liebkosungen
Je la suis jusqu'à la salle de bains
Ich folge ihr bis ins Badezimmer
Elle ne me regarde pas
Sie sieht mich nicht an
Son corps brule désormais entre d'autres mains
Ihr Körper brennt jetzt in anderen Händen
Le mien vole en éclats
Meiner zerbricht in Stücke
J'imagine ses gros doigts qui défilent sur elle, tu vois
Ich stelle mir seine dicken Finger vor, die über sie hinweggleiten, verstehst du
Comme un armée de soldats qui ne sont plus à toi
Wie eine Armee von Soldaten, die nicht mehr dir gehören
C'est toujours pas très loin
Es ist immer noch nicht weit weg
Que j'éteins le moteur
Dass ich den Motor abstelle
Que tu étreins ses lèvres
Dass du ihre Lippen umarmst
Que tu t'installes dans son cœur
Dass du dich in ihrem Herzen einrichtest
C'est toujours le matin
Es ist immer noch Morgen
Toujours à la même heure
Immer zur gleichen Stunde
Je m'habille de ténèbres
Ich kleide mich in Finsternis
Elle éclabousse de bonheur
Sie strahlt vor Glück





Writer(s): Bruno Caliciuri, Julien Lebart, Hugues Baretge, Aude Massat Bourrat


Attention! Feel free to leave feedback.