Lyrics and translation Cali - J'ai besoin d'amour (feat. Ibrahim Maalouf)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai besoin d'amour (feat. Ibrahim Maalouf)
Я нуждаюсь в любви (feat. Ibrahim Maalouf)
J'ai
besoin
d'amour,
mon
amour
Я
нуждаюсь
в
любви,
моя
любовь,
Sentir
l'amour,
boire
l'amour
Чувствовать
любовь,
пить
любовь.
Mais
quelle
idée
as-tu
eue
là
Но
какую
же
глупость
ты
совершила,
M'oublier
au
bord
comme
ça
Забыв
меня
вот
так,
на
краю
пропасти.
Tous
les
hommes
te
désiraient
Все
мужчины
тебя
желали,
Pas
un
ne
te
mettait
pas
en
première
ligne
Но
никто
не
ставил
тебя
во
главу
De
ses
fantasmes,
je
crois
Своих
фантазий,
я
думаю,
Qu'ils
se
seraient
entretués
Они
бы
перерезали
друг
друга
Pour
une
danse
tout
contre
toi
За
танец,
прижавшись
к
тебе.
Mais
c'est
moi
qui
te
tenais
la
main
Но
это
я
держал
тебя
за
руку,
C'est
moi
qui
savais
te
faire
rire
Это
я
умел
тебя
смешить,
C'est
moi
qui
me
réveillais
près
de
toi
le
matin
Это
я
просыпался
рядом
с
тобой
по
утрам
Et
qui
avait
droit
à
tes
sourires
И
имел
право
на
твои
улыбки.
Je
n'ai
pas
tenu
la
distance
Я
не
выдержал
дистанции,
Trop
dur
de
rester
collé
Слишком
сложно
было
не
прижиматься
À
tes
fesses
qui
se
balancent
К
твоим
покачивающимся
бедрам,
Comme
deux
bonheurs
sauvages,
bébé
Как
двум
диким
счастьям,
детка.
Une
dernière
fois,
offre-moi
tes
lèvres
В
последний
раз,
подари
мне
свои
губы,
Je
t'en
supplie,
je
t'en
supplie
Умоляю
тебя,
умоляю
тебя,
Je
dois
goûter
encore
tes
lèvres
Я
должен
еще
раз
вкусить
твои
губы,
Ton
souffle,
ma
chérie
Твое
дыхание,
моя
дорогая.
Histoire
d'en
vouloir
un
peu
plus
Чтобы
еще
больше
злиться
À
cette
putain
de
vie
На
эту
чертову
жизнь,
Qui
n'aura
épargné
que
les
amputés
du
cœur
Которая
пощадила
только
тех,
у
кого
нет
сердца,
Et
parfois
moi
aussi
И
иногда
меня
тоже.
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
ta
sympathie
Мне
не
нужна
твоя
жалость,
оставь
себе
свое
сочувствие,
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Ты
так
не
спасешь
утопающего,
Que
tu
as
poussé
toi-même
au
fond
du
puits
Которого
ты
сама
столкнула
на
дно
колодца.
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
tes
mots
gentils
Мне
не
нужна
твоя
жалость,
оставь
свои
ласковые
слова,
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Ты
так
не
спасешь
утопающего,
Qui
a
mis
lui-même
du
plomb
au
fond
de
ses
Stacy
Который
сам
положил
камень
на
дно
своих
Stacy
(кроссовок).
Alors,
on
ne
sera
pas
ensemble
des
petits
vieux
Значит,
мы
не
будем
вместе
старичками,
Comme
on
s'était
promis
Как
мы
обещали
друг
другу.
C'est
peut-être
beaucoup
mieux
Может
быть,
это
и
к
лучшему,
Que
d'escorter
notre
moignon
d'amour
jusqu'à
son
agonie
Чем
сопровождать
наш
обрубок
любви
до
самой
его
агонии.
Notre
amour
fatigué
s'est
allongé
tout
seul
Наша
уставшая
любовь
сама
легла
Dans
le
vieux
corbillard
В
старый
катафалк,
Et
deux
chevaux
dociles
И
две
послушные
лошади
L'amènent
un
peu
plus
loin
mourir
Увозят
ее
умирать
чуть
дальше.
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
ta
sympathie
Мне
не
нужна
твоя
жалость,
оставь
себе
свое
сочувствие,
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Ты
так
не
спасешь
утопающего,
Que
tu
as
poussé
toi-même
au
fond
du
puits
Которого
ты
сама
столкнула
на
дно
колодца.
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
tes
mots
gentils
Мне
не
нужна
твоя
жалость,
оставь
свои
ласковые
слова,
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Ты
так
не
спасешь
утопающего,
Qui
a
mis
lui-même
du
plomb
au
fond
de
ses
Stacy
Который
сам
положил
камень
на
дно
своих
Stacy
(кроссовок).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Caliciuri
Attention! Feel free to leave feedback.