Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ordinary Day
Gewöhnlicher Tag
Yo
what's
up?
C.L.S
is
in
the
house,
you
know
what
I'm
saying
Yo,
was
geht?
C.L.S
ist
im
Haus,
weißt
du,
was
ich
meine?
We're
gonna
kick
it
old
school
and
show
you
how
we
Wir
machen's
auf
die
alte
Schule
und
zeigen
dir,
wie
wir
Survive
on
the
805,
so
T-Dre,
step
up
and
let
'em
know
im
805
überleben,
also
T-Dre,
tritt
vor
und
lass
es
sie
wissen
Just
an
ordinary
day,
waking
up
about
10
Nur
ein
gewöhnlicher
Tag,
wache
gegen
10
Uhr
auf
Got
a
lot
of
stuff
ahead,
so
I
don't
sleep
in
Hab
'ne
Menge
Zeug
vor
mir,
also
schlafe
ich
nicht
aus
Mario
calls
me
up
with
some
shit
to
do
Mario
ruft
mich
an
mit
irgendeinem
Scheiß
zu
tun
He
says,
"Pick
me
up
from
work
at
a
quarter
to
2"
Er
sagt:
"Hol
mich
um
Viertel
vor
2 von
der
Arbeit
ab"
It's
9 to
the
6 degrees
in
the
shade
Es
sind
96
Grad
Fahrenheit
(ca.
35°C)
im
Schatten
Doing
some
hard
work
'til
it's
time
to
get
paid
Schufte
hart,
bis
es
Zeit
ist,
bezahlt
zu
werden
Pick
up
my
cousins
so
we
can
cruise
the
alley
Hole
meine
Cousins
ab,
damit
wir
durch
die
Gasse
cruisen
können
You
know
my
town
gets
down
in
the
middle
of
June
Du
weißt,
meine
Stadt
dreht
durch
mitten
im
Juni
Where's
Deluxe?
I
don't
know,
give
my
homie
a
beep
Wo
ist
Deluxe?
Ich
weiß
nicht,
piep
meinen
Kumpel
an
I
bet
you
ten
bones
the
fool's
asleep
Ich
wette
zehn
Kröten,
der
Kerl
schläft
Jam
through
his
pad,
open
the
door
and
get
inside
Stürme
in
seine
Bude,
öffne
die
Tür
und
geh
rein
Deluxe
is
sitting
shotgun,
chillin'
in
my
ride
Deluxe
sitzt
auf
dem
Beifahrersitz,
chillt
in
meinem
Wagen
T-Dre
picked
me
up
and
we
was
on
our
way
T-Dre
hat
mich
abgeholt
und
wir
waren
unterwegs
66
on
track,
gold
teeth,
rolling
straight
'66er
auf
Kurs,
Goldzähne,
rollen
geradeaus
But
we
taking
all
precautions
Aber
wir
treffen
alle
Vorsichtsmaßnahmen
Cos
when
the
crew
gets
on
we
start
[?]
Denn
wenn
die
Crew
loslegt,
fangen
wir
an
[?]
Make
a
stop
at
Bone's
house
before
we
go
Machen
einen
Stopp
bei
Bone's
Haus,
bevor
wir
losfahren
Spark
dogs
and
puffing
smoke
out
the
window
Rauchen
Joints
und
blasen
Rauch
aus
dem
Fenster
So
I
call
shotgun
and
I'ma
handle
that
Also
rufe
ich
"Shotgun"
(Beifahrersitz)
und
ich
kümmere
mich
darum
Y'all
stoned
motherfuckers
get
in
the
back
Ihr
bekifften
Motherfucker
steigt
hinten
ein
So
where
you
want
to
go,
they
say
SB
Also
wohin
wollt
ihr
fahren,
sie
sagen
SB
Santa
Barbara,
fool,
we
cruise
through
they
street
Santa
Barbara,
Alter,
wir
cruisen
durch
ihre
Straßen
That's
all
right
with
me,
let's
get
to
go
Das
ist
okay
für
mich,
lass
uns
loslegen
Hit
the
Chevron,
who
got
snacks
for
the
Patron
Fahr
zur
Chevron-Tankstelle,
wer
hat
Snacks
für
den
Patron?
Cos
the
year's
'96,
we
just
pounding
that
Denn
das
Jahr
ist
'96,
wir
kippen
den
einfach
runter
And
a
half
tank
of
gas
ain't
doing
it
Und
ein
halber
Tank
Benzin
reicht
nicht
So
we
got
to
do
it
up
before
we
go
Also
müssen
wir
uns
vorbereiten,
bevor
wir
fahren
Make
right
turn
on
101
and
now
we
out
of
here
Biegen
rechts
auf
die
101
ab
und
jetzt
sind
wir
weg
von
hier
It
was
all
Bones,
Deluxe,
and
T-Dre
Es
waren
nur
Bones,
Deluxe
und
T-Dre
Bounce
right
skating
and
mobbing
down
the
freeway
Mit
dem
Wagen
bouncend
und
über
die
Autobahn
heizend
This
is
what
we
did,
so
check
it
Das
ist,
was
wir
taten,
also
pass
auf
Bust
on
a
right
on
a
stay
street
exit
Nahmen
rechts
die
State
Street
Ausfahrt
Full
tank
of
gas
so
it's
time
to
creep
Voller
Tank
Benzin,
also
ist
es
Zeit
zu
schleichen
There's
a
lot
of
fine
women
on
this
two
way
street
Es
gibt
viele
hübsche
Frauen
auf
dieser
zweispurigen
Straße
Bones
hooked
it
up
with
some
hynas
in
a
van
Bones
hat
uns
mit
ein
paar
Bräuten
in
einem
Van
klargemacht
Stuck
up
hoes
playing
hard
to
get
Eingebildete
Schlampen,
die
schwer
zu
kriegen
spielen
No
time
for
that
shit
so
we
roll
right
past
Keine
Zeit
für
diesen
Scheiß,
also
rollen
wir
direkt
vorbei
Some
funky
ass
hoochie
with
the
big
fake
ass
An
irgendeiner
übel
riechenden
Tussi
mit
dem
großen
falschen
Arsch
Eleven
o'
clock
so
it's
time
to
hit
the
dub
Elf
Uhr,
also
ist
es
Zeit,
in
den
Club
zu
gehen
("hit
the
dub")
Smoking
in
my
ride
on
the
way
to
the
club
Rauchen
in
meinem
Wagen
auf
dem
Weg
zum
Club
Stepped
in
the
club
and
it
was
packed
like
saltines
Kam
in
den
Club
und
er
war
voll
wie
eine
Sardinenbüchse
Full
of
people
that's
doing
the
same
thing
Voller
Leute,
die
dasselbe
tun
Trying
to
the
crew
and
kill
the
place
Versuchen
mit
der
Crew
den
Laden
zu
rocken
Big
ass
booty
just
pushing
and
bumping
Ein
fetter
Arsch,
der
einfach
drängelt
und
stößt
Picked
a
girl
up
and
got
her
ass
on
the
dance
floor
Habe
ein
Mädel
aufgerissen
und
ihren
Arsch
auf
die
Tanzfläche
gebracht
C.L.S.
and
the
players
just
taking
control
C.L.S.
und
die
Player
übernehmen
einfach
die
Kontrolle
[?]
lights
just
bouncing
off
the
disco
ball
[?]
Lichter
prallen
von
der
Diskokugel
ab
So
many
girls,
it's
all
for
one
and
one
for
all
So
viele
Mädels,
einer
für
alle
und
alle
für
einen
Dancing
nonstop
with
some
different
hoes
Tanze
nonstop
mit
verschiedenen
Schlampen
Feeling
like
a
pro
[?]
Fühle
mich
wie
ein
Profi
[?]
But
it's
time
to
go,
hop
in
the
six,
Aber
es
ist
Zeit
zu
gehen,
steige
in
den
'66er,
Hit
the
switch
cos
that's
how
we
do
it,
bitch.
Leg
den
Schalter
(für
die
Hydraulik)
um,
denn
so
machen
wir
das,
Bitch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cali Life Style
Attention! Feel free to leave feedback.