Cali Life Style - Ordinary Day - translation of the lyrics into German

Ordinary Day - Cali Life Styletranslation in German




Ordinary Day
Gewöhnlicher Tag
Yo what's up? C.L.S is in the house, you know what I'm saying
Yo, was geht? C.L.S ist im Haus, weißt du, was ich meine?
We're gonna kick it old school and show you how we
Wir machen's auf die alte Schule und zeigen dir, wie wir
Survive on the 805, so T-Dre, step up and let 'em know
im 805 überleben, also T-Dre, tritt vor und lass es sie wissen
Just an ordinary day, waking up about 10
Nur ein gewöhnlicher Tag, wache gegen 10 Uhr auf
Got a lot of stuff ahead, so I don't sleep in
Hab 'ne Menge Zeug vor mir, also schlafe ich nicht aus
Mario calls me up with some shit to do
Mario ruft mich an mit irgendeinem Scheiß zu tun
He says, "Pick me up from work at a quarter to 2"
Er sagt: "Hol mich um Viertel vor 2 von der Arbeit ab"
It's 9 to the 6 degrees in the shade
Es sind 96 Grad Fahrenheit (ca. 35°C) im Schatten
Doing some hard work 'til it's time to get paid
Schufte hart, bis es Zeit ist, bezahlt zu werden
Pick up my cousins so we can cruise the alley
Hole meine Cousins ab, damit wir durch die Gasse cruisen können
You know my town gets down in the middle of June
Du weißt, meine Stadt dreht durch mitten im Juni
Where's Deluxe? I don't know, give my homie a beep
Wo ist Deluxe? Ich weiß nicht, piep meinen Kumpel an
I bet you ten bones the fool's asleep
Ich wette zehn Kröten, der Kerl schläft
Jam through his pad, open the door and get inside
Stürme in seine Bude, öffne die Tür und geh rein
Deluxe is sitting shotgun, chillin' in my ride
Deluxe sitzt auf dem Beifahrersitz, chillt in meinem Wagen
T-Dre picked me up and we was on our way
T-Dre hat mich abgeholt und wir waren unterwegs
66 on track, gold teeth, rolling straight
'66er auf Kurs, Goldzähne, rollen geradeaus
But we taking all precautions
Aber wir treffen alle Vorsichtsmaßnahmen
Cos when the crew gets on we start [?]
Denn wenn die Crew loslegt, fangen wir an [?]
Make a stop at Bone's house before we go
Machen einen Stopp bei Bone's Haus, bevor wir losfahren
Spark dogs and puffing smoke out the window
Rauchen Joints und blasen Rauch aus dem Fenster
So I call shotgun and I'ma handle that
Also rufe ich "Shotgun" (Beifahrersitz) und ich kümmere mich darum
Y'all stoned motherfuckers get in the back
Ihr bekifften Motherfucker steigt hinten ein
So where you want to go, they say SB
Also wohin wollt ihr fahren, sie sagen SB
Santa Barbara, fool, we cruise through they street
Santa Barbara, Alter, wir cruisen durch ihre Straßen
That's all right with me, let's get to go
Das ist okay für mich, lass uns loslegen
Hit the Chevron, who got snacks for the Patron
Fahr zur Chevron-Tankstelle, wer hat Snacks für den Patron?
Cos the year's '96, we just pounding that
Denn das Jahr ist '96, wir kippen den einfach runter
And a half tank of gas ain't doing it
Und ein halber Tank Benzin reicht nicht
So we got to do it up before we go
Also müssen wir uns vorbereiten, bevor wir fahren
Make right turn on 101 and now we out of here
Biegen rechts auf die 101 ab und jetzt sind wir weg von hier
It was all Bones, Deluxe, and T-Dre
Es waren nur Bones, Deluxe und T-Dre
Bounce right skating and mobbing down the freeway
Mit dem Wagen bouncend und über die Autobahn heizend
This is what we did, so check it
Das ist, was wir taten, also pass auf
Bust on a right on a stay street exit
Nahmen rechts die State Street Ausfahrt
Full tank of gas so it's time to creep
Voller Tank Benzin, also ist es Zeit zu schleichen
There's a lot of fine women on this two way street
Es gibt viele hübsche Frauen auf dieser zweispurigen Straße
Bones hooked it up with some hynas in a van
Bones hat uns mit ein paar Bräuten in einem Van klargemacht
Stuck up hoes playing hard to get
Eingebildete Schlampen, die schwer zu kriegen spielen
No time for that shit so we roll right past
Keine Zeit für diesen Scheiß, also rollen wir direkt vorbei
Some funky ass hoochie with the big fake ass
An irgendeiner übel riechenden Tussi mit dem großen falschen Arsch
Eleven o' clock so it's time to hit the dub
Elf Uhr, also ist es Zeit, in den Club zu gehen ("hit the dub")
Smoking in my ride on the way to the club
Rauchen in meinem Wagen auf dem Weg zum Club
Stepped in the club and it was packed like saltines
Kam in den Club und er war voll wie eine Sardinenbüchse
Full of people that's doing the same thing
Voller Leute, die dasselbe tun
Trying to the crew and kill the place
Versuchen mit der Crew den Laden zu rocken
Big ass booty just pushing and bumping
Ein fetter Arsch, der einfach drängelt und stößt
Picked a girl up and got her ass on the dance floor
Habe ein Mädel aufgerissen und ihren Arsch auf die Tanzfläche gebracht
C.L.S. and the players just taking control
C.L.S. und die Player übernehmen einfach die Kontrolle
[?] lights just bouncing off the disco ball
[?] Lichter prallen von der Diskokugel ab
So many girls, it's all for one and one for all
So viele Mädels, einer für alle und alle für einen
Dancing nonstop with some different hoes
Tanze nonstop mit verschiedenen Schlampen
Feeling like a pro [?]
Fühle mich wie ein Profi [?]
But it's time to go, hop in the six,
Aber es ist Zeit zu gehen, steige in den '66er,
Hit the switch cos that's how we do it, bitch.
Leg den Schalter (für die Hydraulik) um, denn so machen wir das, Bitch.





Writer(s): Cali Life Style


Attention! Feel free to leave feedback.