Lyrics and translation Cali - Camarade
J't'ai
pas
vu
depuis
tout
ce
temps
Я
не
видел
тебя
все
это
время.
Tu
m'téléphones
maintenant
Ты
мне
сейчас
телефонируешь.
Pour
m'annoncer
qu'tu
vas
t'marier
Чтобы
сообщить
мне,
что
ты
собираешься
жениться.
Putain
c'est
chouette
Чертовски
классно.
Appelle
moi
quand
tu
veux
mon
frère
Позвони
мне,
когда
захочешь,
мой
брат.
Ça
fait
plaisir
des
news
comme
ça
Такие
новости
радуют.
Alors
c'est
elle
ou
bien
c'est
toi
Так
это
она
или
ты
Qu'a
fait
l'premier
pas,
dis
moi
Что
сделал
первый
шаг,
скажи
мне
J'suis
tellement
heureux
pour
toi
Я
так
рад
за
тебя.
Et
puis
t'as
un
cœur
tellement
gros
А
потом
у
тебя
такое
большое
сердце.
Qu'tu
pourrais
t'marier
10
000
fois
Что
ты
можешь
жениться
10
000
раз
Elles
en
auraient
toutes
beaucoup
trop,
de
l'amour
У
всех
их
было
бы
слишком
много
любви.
Ça
donne
envie
parfois
crois
moi
Иногда
хочется
верить
мне.
J'saurais
pas
trop
comment
m'y
prendre
Я
не
знаю,
как
это
сделать.
Je
crois
que
je
gâcherais
tout
tu
vois
Думаю,
я
все
испорчу.
Les
femmes
l'amour
j'peux
pas
comprendre
Женщины
любовь
я
не
могу
понять
Moi
les
filles
je
les
regarde
de
loin
Я,
девушки,
смотрю
на
них
издалека
Leurs
jupes
trop
courtes
ça
fait
du
bien
Их
слишком
короткие
юбки
- это
хорошо
Quand
l'hiver
a
traîné
son
long
cri
Когда
зима
затянула
свой
протяжный
крик
Dans
ma
solitude
В
моем
одиночестве
Quand
on
est
seul
c'est
pas
pareil
Когда
ты
один,
это
не
одно
и
то
же
On
parle
de
la
pluie,
du
beau
temps
Мы
говорим
о
дожде,
о
хорошей
погоде.
Avec
un
chien
qui
tend
l'oreille
С
собакой,
протягивающей
ухо
Un
chien
c'est
doux
comme
une
maman
Собака
это
сладко,
как
мама
Faudrait
qu'on
se
voit
plus
souvent
Мы
должны
встречаться
чаще.
T'es
l'seul
qui
me
manque
vraiment
Ты
единственный,
по
кому
я
по-настоящему
скучаю.
De
toute
la
bande
de
la
nuit
Из
всей
полосы
ночи
A
Gand,
à
Bruxelles
à
Paris
В
Генте,
в
Брюсселе,
в
Париже
On
avait
des
rêves
si
grands
У
нас
были
такие
большие
мечты.
Qu'on
pouvait
tous
rentrer
dedans
Что
мы
все
могли
попасть
внутрь
On
avait
des
rêves
si
beaux
У
нас
были
такие
прекрасные
сны.
Qu'on
faisait
briller
comme
des
couteaux
Что
мы
сверкали,
как
ножи.
"N'oublie
pas
de
passer
à
la
blanchisserie
"Не
забудь
зайти
в
прачечную
Et
si
tu
peux
prendre
le
pain
chéri"
И
если
ты
можешь
взять
заветный
хлеб"
Parfois
je
rêve
de
mots
comme
ça
Иногда
мне
снятся
такие
слова
Écrits
par
une
main
amoureuse
Написанные
влюбленной
рукой
Me
mettre
au
lit
avec
ma
femme
Уложить
меня
в
постель
с
женой
Lui
dire
que
c'était
pas
un
drame
Сказать
ему,
что
это
не
было
драмой
Et
puis
m'endormir
dans
ses
bras
А
потом
заснуть
в
его
объятиях.
T'en
dis
quoi
toi?
Что
скажешь?
Moi
les
filles
je
les
r'garde
de
loin
Я,
девчонки,
издалека
их
держу.
Leurs
jupes
trop
courtes
ça
fait
du
bien
Их
слишком
короткие
юбки
- это
хорошо
Quand
l'hiver
a
traîné
son
long
cri
Когда
зима
затянула
свой
протяжный
крик
Dans
ma
solitude
В
моем
одиночестве
J'suis
tellement
content
pour
toi
Я
так
рад
за
тебя.
Et
puis
mes
hommages
à
madame
И
тогда
мое
почтение
мадам
Alors
elle
s'appelle
Sarah
Значит,
ее
зовут
Сара.
J'suis
sûr
qu'elle
est
belle
comme
la
vie
Я
уверен,
что
она
прекрасна,
как
жизнь
J't'ai
pas
vu
d
Я
тебя
не
видел.
Epuis
tout
ce
temps
Убирайся
все
это
время.
Tu
m'téléphones
maintenant
Ты
мне
сейчас
телефонируешь.
Pour
m'annoncer
qu'tu
vas
t'marier
Чтобы
сообщить
мне,
что
ты
собираешься
жениться.
Mon
dieu
c'est
chouette
Боже,
это
здорово.
On
avait
des
rêves
si
grands
У
нас
были
такие
большие
мечты.
Qu'on
pouvait
tous
rentrer
dedans
Что
мы
все
могли
попасть
внутрь
On
avait
des
rêves
si
beaux
У
нас
были
такие
прекрасные
сны.
Qu'on
f'sait
frimer
comme
des
drapeaux
Что
мы
умеем
развеселиться,
как
флаги.
Hé
Joffrey,
mon
Joffrey
Эй,
Джоффри,
мой
Джоффри.
T'es
heureux
hein
Ты
счастлив,
да
C'est
beau
ça
Это
красиво.
C'est
beau
ça
Это
красиво.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Caliciuri, David-francois Moreau
Attention! Feel free to leave feedback.