Lyrics and translation Cali - Dans mon ventre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans mon ventre
В моем чреве
Dans
mon
ventre,
il
y
a
le
naufrage
du
vainqueur
В
моем
чреве
– крушение
победителя,
Le
perdant
qui
se
berce
dans
sa
douleur
Проигравший,
качающийся
в
своей
боли,
Et
qui
attend
l′Amour
et
qui
attend
furieusement
l'Amour
И
ждущий
Любви,
яростно
ждущий
Любви.
Dans
mon
ventre,
il
y
a
des
pas
feutrés
qui
s′éloignent
В
моем
чреве
– удаляющиеся
тихие
шаги,
Ma
main
qui
glisse
qui
ne
les
retient
plus
Моя
рука
скользит,
больше
не
удерживая
их,
La
solitude
est
une
fièvre
qui
nous
traîne
de
cul
en
cul
Одиночество
– лихорадка,
таскающая
нас
из
постели
в
постель.
Dans
mon
ventre,
il
y
a
un
vieillard
étincelant
В
моем
чреве
– сияющий
старик,
Un
rêve
de
gloire
maigrissant
Мечта
о
славе,
худеющая
A
être
loin
de
tout
on
est
si
proche
de
personne
От
того,
что
будучи
вдали
от
всего,
так
близко
к
никому.
Dans
mon
ventre
il
y
a
toujours
la
femme
cruelle
В
моем
чреве
всегда
есть
жестокая
женщина,
Qui
nous
offre
les
matins
du
boxeur
humilié
Предлагающая
мне
утра
униженного
боксера,
Qui
démaquille
la
poésie,
la
vie,
la
vraie
Смывающая
косметику
с
поэзии,
с
жизни,
с
настоящей.
Tu
ne
reviendras
pas
belle
comme
au
premier
jour
Ты
не
вернешься
прекрасной,
как
в
первый
день,
Je
ne
vois
plus
rien
pour
nous
devant,
c'est
donc
ça
Я
больше
не
вижу
для
нас
ничего
впереди,
так
вот
оно
значит,
La
fin
de
l'Amour
Конец
Любви.
Dans
mon
ventre,
la
lumière
s′effeuille
sur
notre
dernier
soir
В
моем
чреве
свет
осыпается
на
наш
последний
вечер,
Et
tes
seins
plein
les
paumes
renvoient
comme
un
miroir
И
твои
груди,
полные
моих
ладоней,
отражают,
как
зеркало,
Mon
regard
laid,
vieilli,
ma
flamme
qui
n′y
croit
plus
Мой
уродливый,
постаревший
взгляд,
мое
пламя,
которое
больше
не
верит.
Dans
mon
ventre,
il
y
a
des
sanglots
étouffés
В
моем
чреве
– stifled
рыдания,
La
douleur
de
l'enfant
à
bout
de
bras
porté
Боль
ребенка,
удерживаемого
на
вытянутых
руках,
Qui
a
compris
ce
gâchis
à
l′heure
de
se
coucher
Понявшего
весь
этот
бардак
перед
сном.
Tu
ne
reviendras
pas
belle
comme
au
premier
jour
Ты
не
вернешься
прекрасной,
как
в
первый
день,
Je
ne
vois
plus
rien
pour
nous
devant,
c'est
donc
ça
Я
больше
не
вижу
для
нас
ничего
впереди,
так
вот
оно
значит,
La
fin
de
l′Amour
Конец
Любви.
Ne
me
dis
pas
"c'est
comme
ça",
ces
mots
ça
crucifie
l′Amour
Не
говори
мне
"так
бывает",
эти
слова
распинают
Любовь,
A
tour
de
bras
mon
vieil
Amour
Наотмашь
мою
старую
Любовь.
Ne
me
souhaite
pas
bonne
route,
regarde-moi
Не
желай
мне
счастливого
пути,
посмотри
на
меня,
Ces
mots
maudits
ça
tue
l'amour
qui
a
brûlé
si
haut,
mon
Amour
Эти
проклятые
слова
убивают
любовь,
которая
горела
так
ярко,
моя
Любовь.
Dans
mon
ventre,
il
y
a
un
chien
les
yeux
rougis
В
моем
чреве
– собака
с
покрасневшими
глазами,
Comme
s'il
avait
pleuré
toute
la
nuit
Словно
она
плакала
всю
ночь,
Comme
s′il
avait
pleuré
toute
la
vie
Словно
она
плакала
всю
жизнь.
Tu
ne
reviendras
pas
belle
comme
au
premier
jour
Ты
не
вернешься
прекрасной,
как
в
первый
день,
Je
ne
vois
plus
rien
pour
nous
devant,
c′est
donc
ça
Я
больше
не
вижу
для
нас
ничего
впереди,
так
вот
оно
значит,
La
fin
de
l'Amour
Конец
Любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Caliciuri
Attention! Feel free to leave feedback.