Lyrics and translation Cali - J'ai besoin d'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
Besoin
D'amour,
mon
amour
Мне
нужна
любовь,
моя
любовь
Sentir
l'amour,
boire
l'amour
Чувствовать
любовь,
пить
любовь
Mais
quelle
idée
as-tu
eu
là
Но
какая
у
тебя
была
идея
M'oublier
au
bord
comme
ça
Забыть
меня
на
краю
вот
так
Tous
les
hommes
te
désiraient
Все
мужчины
желали
тебя.
Pas
un
ne
te
mettait
pas
Ни
один
не
ставил
тебя
En
première
ligne
de
ses
fantasmes,
je
crois
В
первых
рядах
его
фантазий,
я
считаю
Qu'ils
se
seraient
entretués
Что
они
убили
бы
друг
друга
Pour
une
danse
tout
contre
toi
Для
танца
все
против
тебя
Mais
c'est
moi
qui
te
tenais
la
main
Но
я
держал
тебя
за
руку.
C'est
moi
qui
savais
te
faire
rire
Это
я
умел
тебя
рассмешить.
C'est
moi
qui
me
réveillais
près
de
toi
le
matin
Это
я
просыпался
рядом
с
тобой
по
утрам.
Et
qui
avais
droit
à
tes
sourires
И
кто
имел
право
на
твои
улыбки
Je
n'ai
pas
tenu
la
distance
Я
не
выдержал.
Trop
dur
de
rester
collé
Слишком
трудно
оставаться
приклеенным
A
tes
fesses
qui
se
balancent
Твои
ягодицы
качаются
Comme
deux
bonheurs
sauvages,
bébé
Как
два
диких
счастья,
детка
Une
dernière
fois,
offre
moi
tes
lèvres
В
последний
раз
Подари
мне
твои
губы.
Je
t'en
supplie,
je
t'en
supplie
Умоляю,
умоляю.
Je
dois
goûter
encore
tes
lèvres
Я
должен
снова
попробовать
твои
губы
Ton
souffle,
ma
chérie
Твое
дыхание,
дорогая.
Histoire
d'en
vouloir
un
peu
plus
История
желая
немного
больше
A
cette
putain
de
vie
За
эту
чертову
жизнь
Qui
n'aura
épargné
que
les
amputés
du
coeur
Кто
пощадит
только
ампутантов
сердца
Et
parfois
moi
aussi
И
иногда
я
тоже
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
ta
sympathie
Мне
не
нужна
твоя
жалость,
оставь
свое
сочувствие
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Утопленника
так
не
спасешь.
Que
tu
as
poussé
toi-même
au
fond
du
puit
Что
ты
сам
толкнул
на
дно
колодца
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
tes
mots
gentils
Я
не
хочу
твоей
жалости,
держи
свои
слова
добрыми
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Утопленника
так
не
спасешь.
Qui
a
mis
lui-même
du
plomb
au
fond
de
ses
Stacy
Который
сам
положил
свинец
на
дно
своих
Стейси
Alors,
on
ne
sera
pas
ensemble
des
petits
vieux
Тогда
мы
не
будем
вместе
маленькими
стариками.
Comme
on
s'était
promis
Как
мы
и
обещали.
C'est
peut-être
beaucoup
mieux
Это
может
быть
намного
лучше
Que
d'escorter
notre
moignon
d'amour
Чем
провожать
нашего
пня
любви
Jusqu'à
son
agonie
До
агонии
своей
Notre
amour
fatigué
s'est
allongé
tout
seul
Наша
усталая
любовь
легла
сама
по
себе
Dans
le
vieux
corbillard
В
старом
катафалке
Et
deux
chevaux
dociles
И
две
послушные
лошади
L'amènent
un
peu
plus
loin
mourir
Пусть
он
еще
немного
помрет.
Quel
cafard!
Какой
таракан!
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
ta
sympathie
Мне
не
нужна
твоя
жалость,
оставь
свое
сочувствие
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Утопленника
так
не
спасешь.
Que
tu
as
poussé
toi-même
au
fond
du
puits
Что
ты
сам
толкнул
на
дно
колодца
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
tes
mots
gentils
Я
не
хочу
твоей
жалости,
держи
свои
слова
добрыми
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
Утопленника
так
не
спасешь.
Qui
a
mis
lui-même
du
plomb
au
fond
de
ses
Stacy
Который
сам
положил
свинец
на
дно
своих
Стейси
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Caliciuri Bruno Michel Mario
Attention! Feel free to leave feedback.