Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
canciones
de
duda
между
песнями
сомнений
Y
la
calle
hambrienta
и
голодная
улица
Por
ese
límite
la
vida
siempre
irá
Для
этого
предела
жизнь
всегда
будет
идти
Y
viendo
cómo
mi
cordura
y
locura
И
видя,
как
мой
рассудок
и
безумие
Se
enfrentan
si
cesar
столкнуться,
если
перестанут
Hacia
algún
lado,
algún
día
Где-нибудь,
когда-нибудь
Esta
vida
se
inclinará
Эта
жизнь
склонится
Entre
lo
que
te
toca
y
lo
que
te
dejen
hacer
Между
тем,
что
вы
получаете,
и
тем,
что
они
позволяют
вам
делать
Por
ese
límite
la
vida
siempre
irá
Для
этого
предела
жизнь
всегда
будет
идти
La
boca
de
una
mujer
ajena
Рот
иностранки
Matarte
o
salir
a
matar
Убей
тебя
или
иди,
чтобы
убить
Ser
pobre,
ser
rico
быть
бедным,
быть
богатым
Crecer
en
la
calle
o
crecer
para
el
vicio
Вырасти
на
улице
или
вырасти
для
порока
Es
que
muchos
se
van
cayendo
sin
caminar
Это
то,
что
многие
падают,
не
ходя
El
silencio
del
campo
o
el
ruido
de
la
ciudad
Тишина
деревни
или
шум
города
No
van
a
bastar
para
que
encuentres
Их
будет
недостаточно
для
вас,
чтобы
найти
Todo
aquello
que
necesitás
Все
что
тебе
нужно
Hay
muchos
límites
allá
afuera
Там
много
ограничений
Y
hay
otros
muchos
peores
И
есть
много
других
хуже
En
lo
más
hondo
de
tu
verdad
В
глубине
твоей
правды
¿Cuánta
gilada
más
va
a
ensuciar
tu
alma?
Сколько
гилады
собирается
испортить
твою
душу?
Helada
y
en
las
llamas
tu
cuerda
se
va
a
cortar
Замерзая
и
в
огне
твоя
веревка
перережется
No
existe
ningún
purgatorio,
las
cuentas
las
vas
a
rendir
acá
Здесь
нет
чистилища,
здесь
вы
будете
давать
отчеты
Ya
no
habrá
nada
más
que
tu
cara
y
el
último
límite
para
cruzar
Не
будет
ничего,
кроме
твоего
лица
и
последнего
предела,
который
нужно
пересечь.
¿Cuánta
gilada
más?
Сколько
еще
бреда?
El
silencio
del
campo
o
el
ruido
de
la
ciudad
Тишина
деревни
или
шум
города
No
van
a
bastar
para
que
encuentres
Их
будет
недостаточно
для
вас,
чтобы
найти
Todo
aquello
que
necesitás
Все
что
тебе
нужно
Hay
muchos
límites
allá
afuera
Там
много
ограничений
Y
hay
otros
muchos
peores
И
есть
много
других
хуже
En
lo
más
hondo
de
tu
verdad
В
глубине
твоей
правды
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PATRICIO ROGELIO SANTOS FONTANET, MAXIMILIANO DJERFY, JUAN ALBERTO CARBONE
Attention! Feel free to leave feedback.