Lyrics and translation Callejeros - Si Me Cansé (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Me Cansé (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)
Если я устал (Концертная запись - Сведение и мастеринг 2017)
Si
me
cansé
de
cansarme
Если
я
устал
уставать,
No
fue
por
notario,
ni
fue
por
corsario
То
не
из-за
нотариуса,
не
из-за
корсара,
Ni
fue
por
amargo,
ni
bueno,
ni
fiel
Не
из-за
горечи,
добра
или
верности,
Fue
por
ver
que
todos
la
hacen
А
из-за
того,
что
все
так
делают,
Que
todos
la
toman,
la
venden,
la
roban
Все
берут,
продают,
воруют,
Y
después
se
morfan
sin
asco
la
mejor
miel
А
потом
без
зазрения
совести
жрут
лучший
мед,
(La
mejor
miel)
(Лучший
мед).
Si
me
cansé
de
esperar
Если
я
устал
ждать,
Fue
porque
el
tiempo
no
curó
ni
una
herida
То
потому,
что
время
не
залечило
ни
одной
раны.
Si
me
cansé
de
olvidar
Если
я
устал
забывать,
Fue
porque
el
olvido
es
la
pastilla
suicida
То
потому,
что
забвение
— это
таблетка
самоубийцы.
Si
me
cansé
de
perdonar
Если
я
устал
прощать,
Fue
porque
cuando
duele
То
потому,
что
когда
больно,
(Nunca,
nunca,
nunca
se
olvida)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
забывается).
Si
me
cansé
de
mentir
Если
я
устал
лгать,
Fue
porque
la
verdad
lastima
solo
al
principio
То
потому,
что
правда
ранит
только
поначалу.
Si
me
cansé
de
dormir
Если
я
устал
спать,
Fue
porque
este
sueño
no
lo
sueño
dormido
То
потому,
что
этот
сон
я
не
вижу
во
сне.
Si
me
cansé
de
asistir
Если
я
устал
присутствовать,
Fue
porque
asistiendo
o
no
asistiendo
То
потому,
что
присутствовал
я
или
нет,
Siempre
empezaron
sin
mí,
sin
mí
Они
всегда
начинали
без
меня,
без
меня.
Si
me
cansé
de
obedecer,
de
ser
correcto
Если
я
устал
подчиняться,
быть
правильным,
Me
corresponde
ser
obediente
a
mi
parecer
Мне
подобает
быть
послушным
своему
мнению.
Y
hoy
me
doy
cuenta
que
padeciendo
también
me
canso
И
сегодня
я
понимаю,
что
страдая,
я
тоже
устаю.
Siempre
que
no
pertenezca
voy
a
pertenecer,
eh
Всегда,
когда
я
не
принадлежу,
я
буду
принадлежать,
эй.
Si
me
cansé
de
ceder
Если
я
устал
уступать,
Fue
porque
cediendo
te
vas
muriendo
en
vida
То
потому,
что
уступая,
ты
умираешь
заживо.
Si
me
cansé
de
llorar
Если
я
устал
плакать,
(Fue
porque
en
las
lágrimas
no
encontré
salida)
(То
потому,
что
в
слезах
я
не
нашел
выхода).
Si
me
cansé
de
siempre
correr
Если
я
устал
всегда
бежать,
Fue
porque
muchas
cosas
las
perdí
por
correr
noche
y
día
То
потому,
что
многое
потерял,
бегая
день
и
ночь.
Si
me
cansé
de
mirar
Если
я
устал
смотреть,
Fue
porque
mirando
vi
una
vez
a
la
muerte
То
потому,
что
однажды,
глядя,
я
увидел
смерть.
Si
me
cansé
de
perder
Если
я
устал
терять,
Fue
porque
una
vez
me
desangré
por
perderte
То
потому,
что
однажды
я
истек
кровью,
потеряв
тебя.
Si
me
cansé
del
culo
cerrar
Если
я
устал
держать
рот
на
замке,
Fue
por
el
hambre,
el
miedo
(a
la
guerra)
То
из-за
голода,
страха
(перед
войной)
(Y
a
la
fría
soledad)
soledad
(И
перед
холодным
одиночеством)
одиночеством.
Si
me
cansé
de
obedecer
(de
ser
correcto)
Если
я
устал
подчиняться
(быть
правильным),
Me
corresponde
ser
obediente
a
mi
parecer
Мне
подобает
быть
послушным
своему
мнению.
Y
hoy
me
doy
cuenta
que
padeciendo
también
me
canso
И
сегодня
я
понимаю,
что
страдая,
я
тоже
устаю.
Siempre
que
no
pertenezca
voy
a
pertenecer
Всегда,
когда
я
не
принадлежу,
я
буду
принадлежать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DANIEL HORACIO CARDELL, EDUARDO ARTURO VASQUEZ, PATRICIO ROGELIO SANTOS FONTANET, CHRISTIAN ELEAZAR TORREJON, DIEGO MARCELO ARGANARAZ, JUAN ALBERTO CARBONE, MAXIMILIANO DJERFY
Attention! Feel free to leave feedback.