Callejeros - Si Me Cansé (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Callejeros - Si Me Cansé (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)




Si me cansé de cansarme
Если я устал от усталости,
No fue por notario, ni fue por corsario
Не по нотариусу, не по Корсару.
Ni fue por amargo, ni bueno, ni fiel
Ни Горького, ни доброго, ни верного.
Ni fiel
Ни верный
Fue por ver que todos la hacen
Это было из-за того, что все ее делают.
Que todos la toman, la venden, la roban
Что все берут, продают, крадут.
Y después se morfan sin asco la mejor miel
А потом они морфируют без отвращения лучший мед
(La mejor miel)
(Лучший мед)
Si me cansé de esperar
Если я устал ждать,
Fue porque el tiempo no curó ni una herida
Это было потому, что время не зажило ни одной раны.
Si me cansé de olvidar
Если я устал забывать,
Fue porque el olvido es la pastilla suicida
Это потому, что забвение-это таблетка самоубийства.
Si me cansé de perdonar
Если я устал прощать,
Fue porque cuando duele
Это было потому, что, когда это больно,
(Nunca, nunca, nunca se olvida)
(Никогда, никогда, никогда не забывается)
Si me cansé de mentir
Если я устал лгать,
Fue porque la verdad lastima solo al principio
Это было потому, что правда ранит только в начале
Si me cansé de dormir
Если я устал спать,
Fue porque este sueño no lo sueño dormido
Это потому, что этот сон не спит.
Si me cansé de asistir
Если я устал посещать
Fue porque asistiendo o no asistiendo
Это было потому, что посещать или не посещать
Siempre empezaron sin mí, sin
Они всегда начинали без меня, без меня.
Si me cansé de obedecer, de ser correcto
Если я устал подчиняться, быть правильным.
Me corresponde ser obediente a mi parecer
Я должен быть послушным своему мнению.
Y hoy me doy cuenta que padeciendo también me canso
И сегодня я понимаю, что страдая, я тоже устаю.
Siempre que no pertenezca voy a pertenecer, eh
Пока я не принадлежу, я буду принадлежать, а
Si me cansé de ceder
Если я устал сдаваться,
Fue porque cediendo te vas muriendo en vida
Это потому, что, сдавшись, ты умираешь при жизни.
Si me cansé de llorar
Если я устал плакать,
(Fue porque en las lágrimas no encontré salida)
(Это было потому, что в слезах я не нашел выхода)
Si me cansé de siempre correr
Если я устал от вечного бега,
Fue porque muchas cosas las perdí por correr noche y día
Это было потому, что многие вещи я потерял из-за бега ночью и днем.
Si me cansé de mirar
Если я устал смотреть,
Fue porque mirando vi una vez a la muerte
Это потому, что, глядя, я видел однажды смерть.
Si me cansé de perder
Если я устал проигрывать,
Fue porque una vez me desangré por perderte
Это потому, что однажды я истек кровью из-за потери тебя.
Si me cansé del culo cerrar
Если я устал от задницы крупным планом
Fue por el hambre, el miedo (a la guerra)
Это было от голода, страха войне)
(Y a la fría soledad) soledad
к холодному одиночеству) одиночество
Si me cansé de obedecer (de ser correcto)
Если я устал подчиняться (быть правильным)
Me corresponde ser obediente a mi parecer
Я должен быть послушным своему мнению.
Y hoy me doy cuenta que padeciendo también me canso
И сегодня я понимаю, что страдая, я тоже устаю.
Siempre que no pertenezca voy a pertenecer
Пока я не принадлежу, я буду принадлежать.





Writer(s): DANIEL HORACIO CARDELL, EDUARDO ARTURO VASQUEZ, PATRICIO ROGELIO SANTOS FONTANET, CHRISTIAN ELEAZAR TORREJON, DIEGO MARCELO ARGANARAZ, JUAN ALBERTO CARBONE, MAXIMILIANO DJERFY


Attention! Feel free to leave feedback.