Callejon - Blut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Callejon - Blut




Blut
Кровь
"Nobody, I'm nobody
"Никто, я никто,
I'm a tramp, a bum, a hobo
Бродяга я, бомж и попрошайка,
I'm a boxcar and a jug of wine
Товарный вагон я и бутыль вина
And a straight razor ...if you get too close to me"
И опасная бритва... подойдёшь слишком близко пеняй на себя"
Erschieß mich mit deinem Maschinengewehr
Расстреляй меня из своего автомата
Und zerbombe mein Haus
И разбомби мой дом,
Überroll meinen Körper mit dem Panzer
Танком переедь моё тело
Und stich mir meine Augen aus
И выколи мне глаза.
Enthaupte mich mit der Machete
Обезглавь меня мачете,
Als Futter für die Angst
На корм своей тревоге,
Weise mich ab mit Stacheldraht
Отвергни меня, оградив колючей проволокой,
Nur weil du es kannst
Просто потому, что можешь.
Wahre Worte schmecken nicht
Правдивые слова горьки,
Erst das Fressen, dann die Moral
Сначала жратва, потом мораль.
Ich schwimme durch das Blut vorbei an den Leichen
Плыву я сквозь кровь, мимо трупов,
Doch die Strömung treibt mich mit, kann kein Ufer erreichen
Но течение несет меня, не видать берега,
Eine Hand an meinem Fuß zieht mich nach unten
Чья-то рука хватает меня за ногу и тянет вниз,
Und ich sinke auf den Grund mit euch ins Dunkel
И я тону во тьме, на самое дно, вместе с вами.
Jag mir den Nagel in mein Gehirn
Вбей мне гвоздь в мозг,
Reiß bei Bewusstsein meinen Schwanz heraus
Оторви мне яйца, пока я в сознании,
Fütter mich mit Dreck
Накорми меня грязью
Und dann verlade mich
И брось.
Tritt so fest zu, wie du nur kannst
Бей изо всех сил, бей, как можешь.
Konsumiere mich oder schmeiß mich weg
Уничтожь меня или выброси,
Oh, ich bin egal
Мне всё равно.
Doch vorher überzieh meinen Körper
Но сначала заверни моё тело
Mit Plastik für das Kühlregal
В пластик и положи на полку в холодильнике.
Wahre Worte schmecken nicht
Правдивые слова горьки,
Erst das Fressen, dann die Moral
Сначала жратва, потом мораль.
Ich schwimme durch das Blut vorbei an den Leichen
Плыву я сквозь кровь, мимо трупов,
Doch die Strömung treibt mich mit, kann kein Ufer erreichen
Но течение несет меня, не видать берега,
Eine Hand an meinem Fuß zieht mich nach unten
Чья-то рука хватает меня за ногу и тянет вниз,
Und ich sinke auf den Grund mit euch ins Dunkel
И я тону во тьме, на самое дно, вместе с вами.
Aus jedem Ende blutet es
Кровь течет из каждой раны,
Wir werden nicht gesund
Нам не суждено излечиться.
Bitterkeit als Gleichgewicht
Горечь наш единственный баланс,
Wir liegen auf dem Grund
Мы лежим на дне.





Writer(s): Christoph Koterzina, Bastian Georg Sobtzick, Heinrich Bernhard Horn


Attention! Feel free to leave feedback.