Lyrics and translation Callejon - Mondfinsternis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tausend
Meter
in
das
Tal
zum
Traumfriedhof
Тысяча
метров
в
долину
до
кладбища
мечты
Und
nocheinmal
fahre
ich
im
Sichelkreis
И
еще
раз
я
езжу
по
серповидному
кругу
Die
Zeit
vergeht,
Einsicht
bleibt
Время
идет,
прозрение
остается
Die
Zeit
vergeht,
Einsicht
bleibt
Время
идет,
прозрение
остается
Alles,
was
ich
berühr′
Все,
к
чему
я
прикасаюсь'
Verbrennt
in
kalter
Eitelkeit
Сгорает
в
холодном
тщеславии
Mein
Körper
schreit
Мое
тело
кричит
Ich
halt'
ihn
stumm
Я
заставлю
его
замолчать
Ertränke
ihn
im
Selbstmitleid
Утопите
его
в
жалости
к
себе
Und
jedes
mal
höre
ich
mich
klagen:
И
каждый
раз,
когда
я
слышу,
как
я
плачу,:
"Wär′,
wär',
wär'
ich
doch
zuhaus
geblieben!"
"Wär',
wär',
wär
остался'
я
же
дома!"
Und
was
ich
meine,
sag′
ich
nicht,
nein
И
что
я
имею
в
виду,
я
не
говорю,
нет
Los,
los,
wir
ziehen
gleich
Давай,
давай,
мы
сейчас
переедем
Haare,
Knochen,
Haut
und
Blut
Волосы,
кости,
кожа
и
кровь
Für
Ewigkeit
bleibt
keine
Zeit
На
вечность
времени
не
остается
Alles,
was
ich
berühr′
Все,
к
чему
я
прикасаюсь'
Verbrennt
in
kalter
Eitelkeit
Сгорает
в
холодном
тщеславии
Mein
Körper
schreit
Мое
тело
кричит
Ich
halt'
ihn
stumm
Я
заставлю
его
замолчать
Ertränke
ihn
im
Selbstmitleid
Утопите
его
в
жалости
к
себе
Und
jedes
mal
höre
ich
mich
klagen:
И
каждый
раз,
когда
я
слышу,
как
я
плачу,:
"Wär′,
wär',
wär′
ich
doch
zuhaus
geblieben!"
"Wär',
wär',
wär
остался'
я
же
дома!"
Für
Ewigkeit
bleibt
keine
Zeit
На
вечность
времени
не
остается
Für
Ewigkeit
bleibt
keine
Zeit
На
вечность
времени
не
остается
Für
Ewigkeit
bleibt
keine
Zeit
На
вечность
времени
не
остается
Für
Ewigkeit
bleibt
keine
Zeit
(Zeit,
Zeit!)
Для
вечности
не
остается
времени
(времени,
времени!)
Für
Ewigkeit
bleibt
keine
Zeit
На
вечность
времени
не
остается
Für
Ewigkeit
bleibt
keine
Zeit
На
вечность
времени
не
остается
Alles,
was
ich
berühr'
Все,
к
чему
я
прикасаюсь'
Verbrennt
in
kalter
Eitelkeit
Сгорает
в
холодном
тщеславии
Mein
Körper
schreit
Мое
тело
кричит
Ich
halt′
ihn
stumm
Я
заставлю
его
замолчать
Ertränke
ihn
im
Selbstmitleid
Утопите
его
в
жалости
к
себе
Und
jedes
mal
höre
ich
mich
klagen:
И
каждый
раз,
когда
я
слышу,
как
я
плачу,:
"Wär',
wär',
wär′
ich
doch
zuhaus
geblieben!"
"Wär',
wär',
wär
остался'
я
же
дома!"
Mein
Körper
schreit
ich
halt′
ihn
stumm
Мое
тело
кричит,
я
заставляю
его
замолчать.
Mitleid,
Mitleid,
Mitleid,
Mitleid
Жалость,
жалость,
жалость,
жалость
Mitleid,
Mitleid,
Mitleid,
Mitleid
Жалость,
жалость,
жалость,
жалость
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bastian Sobtzick, Heinrich Horn
Attention! Feel free to leave feedback.