Calogero - Sur un fil (Maquette pour Circus / Version solo) - translation of the lyrics into German




Sur un fil (Maquette pour Circus / Version solo)
Auf einem Drahtseil (Demo für Circus / Soloversion)
Un geste, un souffle et je vacille
Eine Geste, ein Hauch und ich schwanke
Une caresse, une magie, tout scintille
Eine Liebkosung, ein Zauber, alles funkelt
Une phrase blesse, indélébile
Ein verletzender Satz, unauslöschlich
Sur un fil, sur un fil
Auf einem Drahtseil, auf einem Drahtseil
Un souffle et je vacille
Ein Hauch und ich schwanke
La vie ne tient qu'à un fil
Das Leben hängt nur an einem Faden
Sur un fil, on marche sur un fil
Auf einem Drahtseil, wir gehen auf einem Drahtseil
Funambules imbéciles
Dumme Seiltänzer
On abîme nos vies fragiles
Wir zerstören unser zerbrechliches Leben
Un regard et je dégringole
Ein Blick und ich stürze ab
Quelques notes, un secret, je décolle
Ein paar Noten, ein Geheimnis, ich hebe ab
Un simple mot soudain vitriole
Ein einfaches Wort plötzlich ätzt
Un alcool me console
Ein Alkohol tröstet mich
Un souffle et je vacille
Ein Hauch und ich schwanke
La vie ne tient qu'à un fil
Das Leben hängt nur an einem Faden
Sur un fil, on marche sur un fil
Auf einem Drahtseil, wir gehen auf einem Drahtseil
Funambules imbéciles
Dumme Seiltänzer
On abîme nos vies fragiles
Wir zerstören unser zerbrechliches Leben
Sur un fil, on marche sur un fil
Auf einem Drahtseil, wir gehen auf einem Drahtseil
De vices en évangiles
Von Lastern zu Evangelien
Face ou pile, ainsi soit-il
Kopf oder Zahl, so sei es
Ami, donne-moi ta main, donne
Freundin, gib mir deine Hand, gib
Aimer, oui, mais quand on s'abandonne
Lieben, ja, aber wenn man sich hingibt
Mille étincelles en nous tourbillonnent
Tausend Funken wirbeln in uns
Déraisonnent, désarçonnent
Verwirren, bringen aus dem Gleichgewicht
Un souffle et je vacille
Ein Hauch und ich schwanke
La vie ne tient qu'à un fil
Das Leben hängt nur an einem Faden
Sur un fil, on marche sur un fil
Auf einem Drahtseil, wir gehen auf einem Drahtseil
Funambules imbéciles
Dumme Seiltänzer
On abîme nos vies fragiles
Wir zerstören unser zerbrechliches Leben
Sur un fil, on marche sur un fil
Auf einem Drahtseil, wir gehen auf einem Drahtseil
De vices en évangiles
Von Lastern zu Evangelien
Face ou pile, ainsi soit-il
Kopf oder Zahl, so sei es
Un geste, un souffle et je vacille
Eine Geste, ein Hauch und ich schwanke
Une caresse, une magie, tout scintille
Eine Liebkosung, ein Zauber, alles funkelt
Une phrase blesse, indélébile
Ein verletzender Satz, unauslöschlich
Sur un fil, sur un fil
Auf einem Drahtseil, auf einem Drahtseil
Ami, donne-moi ta main, donne (sur un fil)
Freundin, gib mir deine Hand, gib (auf einem Drahtseil)
Aimer, oui, mais quand on s'abandonne
Lieben, ja, aber wenn man sich hingibt
Mille étincelles en nous tourbillonnent
Tausend Funken wirbeln in uns
Sur un fil, sur un fil
Auf einem Drahtseil, auf einem Drahtseil





Writer(s): Jean-jacques Goldman, Louis Stanislas Renoult, Gioacchino Maurici, Calogero Joseph Maurici


Attention! Feel free to leave feedback.