Lyrics and translation Calogero - Avant toi
Des
jours
entiers
ployer
sous
un
fardeau
Целые
дни
плутать
под
бременем
Jamais
léger,
toujours
courber
le
dos
Никогда
не
светится,
всегда
выгибает
спину
Avant
toi
laisse-moi
te
dire
que
c'est
Перед
тобой
позволь
мне
сказать
тебе,
что
это
Traîner
des
pieds,
c'est
exister
à
peine
Волочить
ноги
- значит
едва
существовать
Désespérer
que
quelque
chose
advienne
Отчаянно
нуждаясь
в
том,
чтобы
что-то
случилось
Avant
toi
laisse-moi
te
dire
Перед
тобой
позволь
мне
сказать
тебе
Avant
toi
c'était
quoi
До
тебя
было
что
Sinon
un
préambule
В
противном
случае
преамбула
Un
long
chemin
de
croix
Долгий
крестный
путь
Puis
tout
bascule
Затем
все
переворачивается
Avant
toi
c'était
rien
До
тебя
это
было
ничто.
Ou
si
peu
que
mon
corps
Или
так
мало,
что
мое
тело
Avant
toi,
se
souvient
До
тебя
помнит
De
s'être
senti
mort
Не
почувствовал
смерти
Se
démener,
chanter
dans
le
désert
Бороться,
петь
в
пустыне
Pour
qui
c'était
tous
ces
vers,
tous
ces
airs?
Для
кого
были
все
эти
стихи,все
эти
мелодии?
Avant
toi
laisse-moi
te
dire
Перед
тобой
позволь
мне
сказать
тебе
Avant
toi
c'était
quoi
До
тебя
было
что
Une
répétition
Повторение
De
mots
de
gestes
las
Из
слов
жестов
Лас
Puis
l'explosion
Затем
взрыв
Avant
toi
c'était
rien
До
тебя
это
было
ничто.
Ou
si
peu
que
mes
bras
Или
так
мало,
что
мои
руки
N'avaient
jamais
étreint
Никогда
не
обнимал
Que
du
vide
et
du
froid
Только
пустота
и
холод
Avant
toi
c'était
quoi
До
тебя
было
что
Sinon
un
préambule
В
противном
случае
преамбула
Un
long
chemin
de
croix
Долгий
крестный
путь
Puis
tout
bascule
Затем
все
переворачивается
Avant
toi
c'était
rien
До
тебя
это
было
ничто.
Ou
si
peu
que
mon
corps
Или
так
мало,
что
мое
тело
Avant
toi,
se
souvient
До
тебя
помнит
De
s'être
senti
mort
Не
почувствовал
смерти
Avant
toi
c'était
quoi
До
тебя
было
что
Juste
une
scène
immense
Просто
огромная
сцена
Bien
trop
vaste
pour
moi
Слишком
обширный
для
меня
Et
puis
tout
danse
А
потом
все
танцуют
Avant
toi
c'était
rien
До
тебя
это
было
ничто.
Ou
si
peu
que
ma
vie
Или
так
мало,
как
моя
жизнь
Commença
le
matin
Началось
с
утра
Du
jour
où
je
te
vis
С
того
дня,
как
я
живу
с
тобой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calogero MAURICI, MAURICI Gioacchino, Alex BEAUPAIN, CALOGERO MAURICI, MAURICI GIOACCHINO, ALEX BEAUPAIN
Attention! Feel free to leave feedback.