Lyrics and translation Calogero - Comment Font-Ils ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment Font-Ils ?
How Do They Do It?
Comme
ça
crèvent
nos
pauvres
cœurs
de
voir
How
it
breaks
our
poor
hearts
to
see
Un
endroit
parfait
qu'on
a
aimé
A
perfect
place
that
we
loved
Par
le
temps
complètement
dévasté,
délabré
By
the
time
completely
devastated,
dilapidated
Comme
elle
et
toi
vous
vous
êtes
adoré
Like
her
and
you
used
to
adore
each
other
Nuit
après
nuit
à
vous
déchirer
Night
after
night
tearing
each
other
apart
Tu
ne
sais
même
plus
où
lancer
les
bouteilles
You
don't
even
know
where
to
throw
the
bottles
anymore
Comment
font-ils?
How
do
they
do
it?
Se
parlent-ils?
Do
they
talk
to
each
other?
Se
détruisent-ils?
Do
they
destroy
each
other?
Se
perdent-ils?
Do
they
get
lost?
Se
pardonnent-ils?
Do
they
forgive
each
other?
Quand
tout
s'abime
(Les
gens
qui
tiennent)
When
everything
falls
apart
(The
people
who
hold
on)
Comment
font-ils?
How
do
they
do
it?
Ceux
qui
résistent
(Les
gens
qui
s'aiment)
Those
who
resist
(The
people
who
love
each
other)
À
la
menace
To
the
threat
Du
temps
qui
passe
Of
time
passing
Du
temps
qui
passe
Of
time
passing
Se
pardonnent-ils?
(Les
gens
qui
tiennent)
Do
they
forgive
each
other?
(The
people
who
hold
on)
Quand
tout
s'abime
When
everything
falls
apart
Sont-ils
plus
courageux
que
nous?
Are
they
more
courageous
than
us?
Sont-ils
plus
amoureux
que
nous?
Are
they
more
in
love
than
us?
Est-ce
qu'il
faut
tenir
tête
Do
we
have
to
stand
our
ground
Et
laisser
passer
les
tempêtes
And
let
the
storms
pass
Oh,
laisser
passer
les
tempêtes
Oh,
let
the
storms
pass
Oh,
comment
font-ils?
(Les
gens
qui
tiennent)
Oh,
how
do
they
do
it?
(The
people
who
hold
on)
Ceux
qui
résistent
Those
who
resist
À
la
menace
(Les
gens
qui
s'aiment)
To
the
threat
(The
people
who
love
each
other)
Du
temps
qui
passe
Of
time
passing
Se
pardonnent-ils?
(Les
gens
qui
tiennent)
Do
they
forgive
each
other?
(The
people
who
hold
on)
Quand
tout
s'abime
When
everything
falls
apart
Comment
font-ils?
(Les
gens
qui
tiennent)
How
do
they
do
it?
(The
people
who
hold
on)
Ceux
qui
persistent
Those
who
persevere
Face
à
l'impasse
(Les
gens
qui
s'aiment)
In
the
face
of
the
impasse
(The
people
who
love
each
other)
Du
temps
qui
passe
Of
time
passing
Les
cœurs
d'artistes
(Les
gens
qui
tiennent)
The
hearts
of
artists
(The
people
who
hold
on)
Équilibristes
Tightrope
walkers
(Les
gens
qui
tiennent)
(The
people
who
hold
on)
Comment
font-ils?
How
do
they
do
it?
(Les
gens
qui
s'aiment)
(The
people
who
love
each
other)
Comment
font-ils?
How
do
they
do
it?
(Les
gens
qui
tiennent)
(The
people
who
hold
on)
Mais
comment
font-ils?
But
how
do
they
do
it?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calogero Maurici, Marie Bastide
Attention! Feel free to leave feedback.