Lyrics and translation Calogero - Devant toi (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devant toi (Live)
Before You (Live)
Faire,
toujours
faire
comme
To
do,
always
to
do
like
Ce
qu'on
fait
quand
on
est
un
homme
What
one
does
when
one
is
a
man
Les
cris
les
coups
qu'on
se
donne
The
cries,
the
blows
we
give
each
other
Faire
toujours
faire
fort
To
always
act
tough
En
affaires,
en
corps
à
corps
In
business,
in
hand-to-hand
combat
Attaques,
armures,
chateaux
forts
Attacks,
armor,
strongholds
Mais
devant
toi
But
before
you
Je
n'ai
qu'à
me
taire
I
have
only
to
be
silent
Et
croiser
les
doigts
And
cross
my
fingers
Plutôt
que
le
fer
Rather
than
brandish
iron
Je
n'ai
qu'une
envie
I
have
only
one
desire
C'est
de
laisser
le
poids
It's
to
leave
the
weight
De
mes
ennemis
Of
my
enemies
Aller
toujours
plus
haut
To
always
go
higher
Assis,
debout,
faire
le
beau
Sitting,
standing,
showing
off
Trop
lourd,
le
monde,
plein
le
dos
Too
heavy,
the
world,
a
burden
on
my
back
Aller
toujours
plus
fier
To
always
go
prouder
Trophées,
honneurs,
phrases
en
l'air
Trophies,
honors,
empty
words
Parler
d'amour
sans
le
faire
Talking
about
love
without
acting
on
it
Moi
devant
toi
Me,
before
you
Je
n'ai
qu'à
me
taire
I
have
only
to
be
silent
Et
croiser
les
doigts
And
cross
my
fingers
Plutôt
que
le
fer
Rather
than
brandish
iron
Je
n'ai
qu'une
envie
I
have
only
one
desire
C'est
de
laisser
le
poids
It's
to
leave
the
weight
De
mes
ennemis
Of
my
enemies
Je
laisse
l'or
et
l'argent
I
leave
the
gold
and
silver
A
d'autres
la
sueur
et
le
sang
To
others
the
sweat
and
blood
Discours
semés
dans
le
vent
Speeches
sown
in
the
wind
Dans
le
vent,
dans
le
vent,
dans
le
vent
In
the
wind,
in
the
wind,
in
the
wind
Moi
devant
ça
Me,
before
that
Je
n'ai
qu'à
me
taire
I
have
only
to
be
silent
Poser
loin
de
moi
To
put
far
from
me
Mes
armes
de
guerre
My
weapons
of
war
Rien
d'autre
à
se
faire
Nothing
else
to
do
Que
croiser
les
doigts
Than
to
cross
my
fingers
Plutôt
que
le
fer
Rather
than
brandish
iron
Je
n'ai
qu'une
envie
I
have
only
one
desire
C'est
de
laisser
le
poids
It's
to
leave
the
weight
De
mes
ennemis
Of
my
enemies
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isabelle Anne De Truchis De Varenne, Gioacchino Maurici, Francis Maggiulli, Calogero Joseph Maurici
Attention! Feel free to leave feedback.