Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'attends (Version Live symphonique)
Ich warte (Symphonische Live-Version)
Un
jour
en
pleine
rue,
tu
m'as
dit
Eines
Tages
mitten
auf
der
Straße,
sagtest
du
mir
Je
reviens,
attends-moi
Ich
komme
zurück,
warte
auf
mich
Je
t'ai
regardée
ne
pas
te
retourner
Ich
sah
dich
an,
ohne
dass
du
dich
umdrehtest
J'ai
senti
ma
vie
se
mettre
en
sommeil
Ich
fühlte,
wie
mein
Leben
in
einen
Schlafzustand
fiel
Même
si
tout
bouge
autour
de
moi
Auch
wenn
sich
alles
um
mich
herum
bewegt
Des
femmes
et
des
enfants
me
voient
à
peine
Frauen
und
Kinder
sehen
mich
kaum
Certains
sons
me
parviennent
Manche
Geräusche
dringen
zu
mir
durch
Des
craquements,
des
rires
et
des
sirènes
Knacken,
Lachen
und
Sirenen
Mais
aucun
son
vraiment
qui
m'appelle
Aber
kein
Geräusch,
das
mich
wirklich
ruft
Depuis
ce
jour
où
l'amour
m'a
figé
Seit
diesem
Tag,
an
dem
die
Liebe
mich
erstarrte
J'attends
la
lune
pâle
Ich
warte
auf
den
blassen
Mond
Et
ses
couteaux
d'argent
Und
seine
silbernen
Messer
Ses
longues
lames
Seine
langen
Klingen
Pour
tailler
les
branches
de
l'étoile
Um
die
Zweige
des
Sterns
zu
beschneiden
Où
je
t'ai
hissée
si
souvent
Wo
ich
dich
so
oft
hinaufgehoben
habe
Je
t'attends,
je
t'attends
Ich
warte
auf
dich,
ich
warte
auf
dich
J'attends
la
lune
pâle
Ich
warte
auf
den
blassen
Mond
Et
ses
couteaux
d'argent
Und
seine
silbernen
Messer
Ses
longues
lames
Seine
langen
Klingen
Pour
sculpter
les
branches
de
l'étoile
Um
die
Zweige
des
Sterns
zu
formen
Où
je
suis
monté
si
souvent
Wo
ich
so
oft
hinaufgestiegen
bin
Pour
t'attendre,
pour
t'attendre
Um
auf
dich
zu
warten,
um
auf
dich
zu
warten
Des
images
de
toi
se
sont
déposées
Bilder
von
dir
haben
sich
abgesetzt
En
moi
pour
m'arracher
In
mir,
um
mich
loszureißen
Aux
vibrations
du
monde
tout
autour
Von
den
Schwingungen
der
Welt
ringsumher
Ces
images
de
toi
m'éloignent
du
jour
Diese
Bilder
von
dir
entfernen
mich
vom
Tag
Même
si
tout
bouge
autour
de
moi
Auch
wenn
sich
alles
um
mich
herum
bewegt
J'attends
la
lune
pâle
Ich
warte
auf
den
blassen
Mond
Et
ses
couteaux
d'argent
Und
seine
silbernen
Messer
Ses
longues
lames
Seine
langen
Klingen
Pour
tailler
les
branches
de
l'étoile
Um
die
Zweige
des
Sterns
zu
beschneiden
Où
je
t'ai
hissée
si
souvent
Wo
ich
dich
so
oft
hinaufgehoben
habe
Je
t'attends,
je
t'attends
Ich
warte
auf
dich,
ich
warte
auf
dich
J'attends
la
lune
pâle
Ich
warte
auf
den
blassen
Mond
Et
ses
couteaux
d'argent
Und
seine
silbernen
Messer
Ses
longues
lames
Seine
langen
Klingen
Pour
sculpter
les
branches
de
l'étoile
Um
die
Zweige
des
Sterns
zu
formen
Où
je
suis
monté
si
souvent
Wo
ich
so
oft
hinaufgestiegen
bin
Pour
t'attendre,
pour
t'attendre
Um
auf
dich
zu
warten,
um
auf
dich
zu
warten
Même
si
tu
ne
remontes
pas
Auch
wenn
du
nicht
mehr
hinaufsteigst
Que
l'étoile
est
trop
haute
pour
toi
Weil
der
Stern
zu
hoch
für
dich
ist
Depuis
longtemps
Seit
langem
Moi,
je
reste
là,
sur
mon
étoile
Ich,
ich
bleibe
hier,
auf
meinem
Stern
Sur
mon
étoile
Auf
meinem
Stern
Depuis
ce
jour
où
l'amour
m'a
figé
Seit
diesem
Tag,
an
dem
die
Liebe
mich
erstarrte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurici Joseph Calogero, Dominique Ane
Attention! Feel free to leave feedback.