Lyrics and translation Calogero - La bourgeoisie des sensations (Version symphonique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bourgeoisie des sensations (Version symphonique)
La bourgeoisie of Sensations (Symphonic Version)
Il
y
a
toi
et
moi
et
le
désir
que
t′as
pour
elle
There's
you
and
me
and
the
desire
you
have
for
her
Le
problème,
c'est
que
je
ne
sais
plus
pour
qui
d′
nous
deux
tu
te
fais
belle
The
problem
is
that
I
don't
know
for
which
of
us
you're
making
yourself
beautiful
Tu
dis
que
mon
amour
reste
mais
que
tu
te
sens
infidèle
You
say
that
my
love
remains,
but
that
you
feel
unfaithful
Ça
se
voit
tout
de
suite
que,
malgré
toi,
ses
airs
de
femme
te
donnent
des
ailes
It's
obvious
right
away
that,
in
spite
of
yourself,
her
womanly
ways
give
you
wings
Tu
dis
que
tu
vis
la
bourgeoisie
des
sensations
You
say
that
you're
living
the
bourgeoisie
of
sensations
Jamais
choisir
entre
homme
et
femme,
ça
a
peut-être
du
bon
Never
choosing
between
man
and
woman,
that
may
have
some
advantages
Le
truc
qui
cloche
chez
moi,
c'est
qu'
mon
cœur
est
à
toi
The
trouble
with
me
is
that
my
heart
is
yours
Et
d′
te
savoir
nue
dans
ses
bras,
j′
supporterai
pas
And
the
thought
of
you
naked
in
his
arms
is
something
I
can't
endure
C'est
vrai
que
j′ai
choisi
de
t'aimer
sans
savoir
It's
true
that
I
chose
to
love
you
without
knowing
Si
de
l′homme
ou
la
femme
le
corps
tu
voulais
avoir
Whether
it
was
a
man's
or
a
woman's
body
you
desired
C'est
vrai
que
je
t′ai
aimée
toujours
sans
faire
d'histoires
It's
true
that
I
always
loved
you
without
making
a
fuss
Sans
chercher
de
pourquoi
mais
je
gardais
quand
même
espoir
Without
seeking
any
reasons,
but
I
still
held
on
to
some
hope
Tu
dis
que
tu
vis
la
bourgeoisie
des
sensations
You
say
that
you're
living
the
bourgeoisie
of
sensations
Jamais
choisir
entre
homme
et
femme,
ça
a
peut-être
du
bon
Never
choosing
between
man
and
woman,
that
may
have
some
advantages
Le
truc
qui
cloche
chez
moi,
c'est
qu′
mon
cœur
est
à
toi
The
trouble
with
me
is
that
my
heart
is
yours
Et
d′
te
savoir
nue
dans
ses
bras,
j'
supporterai
pas
And
the
thought
of
you
naked
in
his
arms
is
something
I
can't
endure
J′étais
le
premier
gars
et,
au
fond,
j'aimais
ça
I
was
the
first
guy,
and
deep
down,
I
liked
it
Penser
qu′avant
moi
dans
ton
cœur
Thinking
that
before
me,
in
your
heart
Aucun
homme
n'avait
fait
d′
dégâts
No
man
had
ever
done
any
damage
Mais
j'
n'aurais
jamais
cru
qu′une
simple
histoire
de
cul
But
I
never
would
have
believed
that
a
simple
sexual
encounter
Allait
menacer
tous
ces
projets
qu′on
avait
en
vue
Would
threaten
all
the
plans
we
had
in
mind
Tu
dis
que
tu
vis
la
bourgeoisie
des
sensations
You
say
that
you're
living
the
bourgeoisie
of
sensations
Jamais
choisir
entre
homme
et
femme,
ça
a
peut-être
du
bon
Never
choosing
between
man
and
woman,
that
may
have
some
advantages
Le
truc
qui
cloche
chez
moi,
c'est
qu′
mon
cœur
est
à
toi
The
trouble
with
me
is
that
my
heart
is
yours
Et
d'
te
savoir
nue
dans
ses
bras,
j′
supporterai
pas
And
the
thought
of
you
naked
in
his
arms
is
something
I
can't
endure
Tu
dis
que
tu
vis
la
bourgeoisie
des
sensations
You
say
that
you're
living
the
bourgeoisie
of
sensations
Jamais
choisir
entre
homme
et
femme,
ça
a
peut-être
du
bon
Never
choosing
between
man
and
woman,
that
may
have
some
advantages
Qu'elle
te
fasse
de
l′effet,
ça,
je
n'
te
changerai
pas
The
effect
she
has
on
you,
I
won't
change
that
Entre
elle
et
moi...
faudra
faire
un
choix
Between
her
and
me...
you'll
have
to
make
a
choice
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Lapointe, Joseph Maurici Calogero
Attention! Feel free to leave feedback.