Calogero - La bourgeoisie des sensations (Version Live symphonique) - translation of the lyrics into German




La bourgeoisie des sensations (Version Live symphonique)
Die Bourgeoisie der Gefühle (Live-Symphonieversion)
Il y a toi et moi
Da sind du und ich
Et le désir que t'as pour elle
Und das Verlangen, das du nach ihr hast
Le problème
Das Problem ist
C'est que je ne sais plus
Dass ich nicht mehr weiß
Pour qui de nous deux tu te fais belle
Für wen von uns beiden du dich schön machst
Tu dis que mon amour reste
Du sagst, meine Liebe bleibt
Mais que tu te sens infidèle
Aber dass du dich untreu fühlst
Ca se voit tout de suite que malgrés toi
Man sieht sofort, dass dir, trotz allem,
Ses airs de femme te donne des ailes
Ihre weiblichen Reize Flügel verleihen
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
Du sagst, du lebst die Bourgeoisie der Gefühle
Jamais choisir entre hommes et femmes
Dich niemals zwischen Männern und Frauen entscheiden
Ca a peut-être du bon
Das hat vielleicht etwas Gutes
Le truc qui cloche chez moi
Das Problem bei mir ist
C'est que mon coeur est à toi
Dass mein Herz dir gehört
Et d'te savoir nue dans ses bras
Und dich nackt in ihren Armen zu wissen
J'supportrerai pas
Das würde ich nicht ertragen
C'est vrai que j'ai choisi de t'aimer
Es stimmt, dass ich mich entschieden habe, dich zu lieben
Sans savoir
Ohne zu wissen
Si de l'homme ou la femme
Ob du den Körper eines Mannes oder einer Frau
Le corps tu voulais avoir
Haben wolltest
C'est vrai que je t'ai aimé
Es stimmt, dass ich dich geliebt habe
Toujours sans faire d'histoires
Immer ohne viel Aufhebens
Sans chercher de pourquoi
Ohne nach dem Warum zu fragen
Mais je gardais quand même espoirIl y a toi et moi
Aber ich hatte trotzdem HoffnungDa sind du und ich
Et le désir que t'as pour elle
Und das Verlangen, das du nach ihr hast
Le problème
Das Problem ist
C'est que je ne sais plus
Dass ich nicht mehr weiß
Pour qui de nous deux tu te fais belle
Für wen von uns beiden du dich schön machst
Tu dis que mon amour reste
Du sagst, meine Liebe bleibt
Mais que tu te sens infidèle
Aber dass du dich untreu fühlst
Ca se voit tout de suite que malgrés toi
Man sieht sofort, dass dir, trotz allem,
Ses airs de femme te donne des ailes
Ihre weiblichen Reize Flügel verleihen
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
Du sagst, du lebst die Bourgeoisie der Gefühle
Jamais choisir entre hommes et femmes
Dich niemals zwischen Männern und Frauen entscheiden
Ca a peut-être du bon
Das hat vielleicht etwas Gutes
Le truc qui cloche chez moi
Das Problem bei mir ist
C'est que mon coeur est à toi
Dass mein Herz dir gehört
Et d'te savoir nue dans ses bras
Und dich nackt in ihren Armen zu wissen
J'supportrerai pas
Das würde ich nicht ertragen
J'étais le premier gars
Ich war der erste Mann
Et au fond j'aimais ça
Und im Grunde liebte ich es
Penser qu'avant moi dans ton coeur
Zu denken, dass vor mir in deinem Herzen
Aucun homme n'avait fait d'dégats
Kein Mann Schaden angerichtet hat
Mais j'naurais jamais cru
Aber ich hätte nie gedacht
Qu'une simple histoire du cul
Dass eine einfache Bettgeschichte
Allait menacer tous ces projets
All diese Pläne bedrohen würde
Qu'on avait en vue
Die wir hatten
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
Du sagst, du lebst die Bourgeoisie der Gefühle
Jamais choisir entre hommes et femmes
Dich niemals zwischen Männern und Frauen entscheiden
Ca a peut-être du bon
Das hat vielleicht etwas Gutes
Le truc qui cloche chez moi
Das Problem bei mir ist
C'est que mon coeur est à toi
Dass mein Herz dir gehört
Et d'te savoir nue dans ses bras
Und dich nackt in ihren Armen zu wissen
J'supportrerai pas
Das würde ich nicht ertragen
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
Du sagst, du lebst die Bourgeoisie der Gefühle
Jamais choisir entre hommes et femmes
Dich niemals zwischen Männern und Frauen entscheiden
Ca a peut-être du bon
Das hat vielleicht etwas Gutes
Qu'elle te fasse de l'effet
Dass sie dich anspricht
Ca je n'te changerai pas
Das werde ich dir nicht nehmen
Entre elle et moi
Zwischen ihr und mir
Faudra faire un choix
Wirst du eine Wahl treffen müssen





Writer(s): Joseph Maurici Calogero, Pierre Lapointe


Attention! Feel free to leave feedback.