Lyrics and translation Calogero - On Se Sait Par Cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
comme
un
mur
de
Berlin
Это
как
Берлинская
стена
En
plein
milieu
de
la
chambre
Прямо
посреди
комнаты
C'est
la
neige
au
mois
de
juin
Это
снег
в
июне
месяце
La
canicule
en
décembre
Жара
в
декабре
Y'a
plus
de
sol
sous
nos
pieds
У
нас
под
ногами
больше
почвы.
Plus
qu'un
fil
qui
nous
supporte
Больше,
чем
нить,
которая
нас
поддерживает
Est-ce-que
tout
va
s'écrouler
Неужели
все
рухнет?
Si
l'un
claque
la
porte?
Если
кто-то
захлопнет
дверь?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
On
se
hait
comme
un
frère
aime
une
sœur
Мы
ненавидим
друг
друга,
как
брат
любит
сестру
Et
si
l'un
part,
est-ce
que
l'autre
en
meurt?
И
если
один
уйдет,
умрет
ли
от
этого
другой?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
Et
si
l'on
reste
encore
quelques
heures
И
если
мы
останемся
еще
на
несколько
часов
Est-ce
que
c'est
par,
est-ce
que
c'est
par
peur?
Это
из-за,
это
из-за
страха?
Et
si
c'était
mieux
comme
ça?
Что,
если
так
будет
лучше?
Est-ce
qu'un
jour
on
le
saura?
Когда-нибудь
мы
это
узнаем?
Aucun
des
mots
qu'on
se
dit
Ни
одного
слова,
которое
мы
говорим
друг
другу
Ne
peut
faire
fondre
la
glace
Не
может
растопить
лед
Aucun
n'éteint
l'incendie
Никто
не
тушит
пожар
Qui
gronde
à
la
surface
Который
гремит
на
поверхности
Avant
que
tourne
le
vent
Прежде
чем
ветер
повернет
Et
que
retombent
les
cendres
И
падают
пепел
Si
on
jouait
comme
avant
Если
бы
мы
играли,
как
раньше
À
raccrocher
ensemble?
Повесить
вместе?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
On
se
hait
comme
un
frère
aime
une
sœur
Мы
ненавидим
друг
друга,
как
брат
любит
сестру
Et
si
l'un
part,
est-ce
que
l'autre
en
meurt?
И
если
один
уйдет,
умрет
ли
от
этого
другой?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
Et
si
l'on
reste
encore
quelques
heures
И
если
мы
останемся
еще
на
несколько
часов
Est-ce
que
c'est
par,
est-ce
que
c'est
par
peur?
Это
из-за,
это
из-за
страха?
Et
si
c'était
mieux
comme
ça?
Что,
если
так
будет
лучше?
Est-ce
qu'un
jour
on
le
saura?
Когда-нибудь
мы
это
узнаем?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
Est-ce
que
la
vie
continue
quand
on
a
passé
la
porte?
Жизнь
продолжалась,
когда
мы
вошли
в
дверь?
Est-ce
qu'une
fois
dans
la
rue,
une
vague
nous
emporte?
Неужели,
оказавшись
на
улице,
нас
захлестывает
волна?
Si
enfin
on
arrêtait
de
résister
au
courant
Если
бы
мы
наконец
перестали
сопротивляться
течению
Et
qu'on
se
laissait
porter
jusqu'à
l'océan
И
чтобы
мы
позволили
себе
добраться
до
океана
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
On
se
hait
comme
un
frère
aime
une
sœur
Мы
ненавидим
друг
друга,
как
брат
любит
сестру
Et
si
l'un
part,
est-ce
que
l'autre
en
meurt?
И
если
один
уйдет,
умрет
ли
от
этого
другой?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
Et
si
l'on
reste
encore
quelques
heures
И
если
мы
останемся
еще
на
несколько
часов
Est-ce
que
c'est
par,
est-ce
que
c'est
par
peur?
Это
из-за,
это
из-за
страха?
Et
si
c'était
mieux
comme
ça?
Что,
если
так
будет
лучше?
Est-ce
qu'un
jour
on
le
saura?
Когда-нибудь
мы
это
узнаем?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calogero Maurici, Pierre Riess
Attention! Feel free to leave feedback.