Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Par choix ou par hasard
Aus Wahl oder Zufall
Être
Français,
c'est
les
tours
des
Mureaux
Franzose
zu
sein,
das
sind
die
Hochhäuser
von
Les
Mureaux
C'est
des
champs
jaunes
et
les
tracteurs
Peugeot
Das
sind
gelbe
Felder
und
Peugeot-Traktoren
Des
clochers,
des
temples
et
des
minarets
Kirchtürme,
Tempel
und
Minarette
Et
on
sait
vivre
ensemble,
à
c'qui
paraît
Und
wir
können
zusammenleben,
wie
es
scheint
Être
Français,
les
ronds-points
qui
fleurissent
Franzose
zu
sein,
das
sind
die
Kreisverkehre,
die
überall
entstehen
Draguer
les
extrêmes,
voter
pour
des
miss
Mit
Extremen
flirten,
für
Schönheitsköniginnen
stimmen
Être
Français,
c'est
tenir
des
pancartes
Franzose
zu
sein,
bedeutet,
Schilder
hochzuhalten
Ce
petit
point
qu'on
entend
sur
la
carte,
c'est
ici
Dieser
kleine
Punkt,
den
man
auf
der
Karte
hört,
das
ist
hier
Être
Français,
c'est
des
trains
dans
la
nuit
Franzose
zu
sein,
das
sind
Züge
in
der
Nacht
A
Montparnasse,
à
Limoges,
à
Drancy
In
Montparnasse,
in
Limoges,
in
Drancy
C'est
aimer
la
montagne,
aimer
la
mer
Das
heißt,
die
Berge
zu
lieben,
das
Meer
zu
lieben
C'est
le
Pont
des
Arts,
c'est
Aimé
Césaire
Das
ist
die
Pont
des
Arts,
das
ist
Aimé
Césaire
Être
Français,
c'est
lever
en
octobre
Franzose
zu
sein,
heißt,
im
Oktober
aufzustehen
Un
verre
de
vin
pour
admirer
la
robe
Ein
Glas
Wein
zu
erheben,
um
seine
Farbe
zu
bewundern
Ils
boivent
au
prochain
congé
à
la
vie
Sie
trinken
auf
den
nächsten
Urlaub,
auf
das
Leben
Ou
à
la
mémoire
d'Ilan
Halimi
Oder
zum
Gedenken
an
Ilan
Halimi
Être
Français,
c'est
des
rues
qui
abondent
Franzose
zu
sein,
das
sind
Straßen
voller
Menschen
Des
gens
qui
marchent
au
nom
des
droits,
qui
grondent
Menschen,
die
im
Namen
der
Rechte
marschieren,
die
murren
C'est
rêver
tout
bas
des
États-Unis
Das
heißt,
leise
von
den
Vereinigten
Staaten
zu
träumen
Marcel
Cerdan,
c'est
Mohamed
Ali
Marcel
Cerdan,
das
ist
Mohamed
Ali
Être
Français,
c'est
des
gens
qui
s'unissent
Franzose
zu
sein,
das
sind
Menschen,
die
sich
vereinen
Le
temps
d'une
balle
ou
le
temps
des
cerises
Für
die
Zeit
einer
Kugel
oder
die
Zeit
der
Kirschen
C'est
allumer
la
télé,
des
bougies
Das
heißt,
den
Fernseher
einzuschalten,
Kerzen
anzuzünden
Cet
état
d'âme,
un
peu,
qui
nous
unit
Diese
Seelenverwandtschaft,
ein
bisschen,
die
uns
verbindet
C'est
des
gens
qui
rêvent
et
qui
entrent
Das
sind
Menschen,
die
träumen
und
eintreten
C'est
l'espoir
de
mon
père
dans
les
années
50
Das
ist
die
Hoffnung
meines
Vaters
in
den
50er
Jahren
C'est
un
gamin
qui
apprend
sur
le
banc
d'une
salle
Das
ist
ein
Kind,
das
auf
der
Bank
eines
Klassenzimmers
lernt
Un
autre
qui
attend
sur
un
banc
de
sable
Ein
anderes,
das
auf
einer
Sandbank
wartet
C'est
la
nuit
à
Calais,
c'est
la
nuit
des
Césars
Das
ist
die
Nacht
in
Calais,
das
ist
die
Nacht
der
Césars
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
Par
choix
ou
par
hasard
Aus
Wahl
oder
Zufall
Par
choix
ou
par
hasard
Aus
Wahl
oder
Zufall
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
Par
choix
ou
par
hasard
Aus
Wahl
oder
Zufall
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
Par
choix
ou
par
hasard
Aus
Wahl
oder
Zufall
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
C'est
par
choix
ou
par
hasard
Das
ist
aus
Wahl
oder
Zufall
Par
choix
ou
par
hasard
Aus
Wahl
oder
Zufall
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Ecole, Maurici Joseph Calogero
Attention! Feel free to leave feedback.