Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendre racine (Version Live symphonique)
Wurzeln schlagen (Live-Symphonie-Version)
C'est
pas
très
loin
de
la
ville
Es
ist
nicht
weit
von
der
Stadt,
C'est
pas
plus
grand
qu'un
cœur
tranquille
Es
ist
nicht
größer
als
ein
ruhiges
Herz,
C'est
nos
racines
Es
sind
unsere
Wurzeln.
Elles
sont
toujours
restées
loin
Sie
sind
immer
weit
weg
geblieben,
Là
où
on
peut
voir
la
mer
sans
fin
Wo
man
das
endlose
Meer
sehen
kann,
Et
l'avenir
Und
die
Zukunft,
Et
l'avenir
Und
die
Zukunft.
Vouloir
toujours
cacher
aux
autres
ses
failles
Immer
seine
Schwächen
vor
anderen
verbergen
wollen,
Avoir
l'envie
que
quelqu'un
d'autre
s'en
aille
Den
Wunsch
haben,
dass
jemand
anderes
geht,
Avoir
peur
de
revenir
Angst
haben,
zurückzukehren,
Avoir
droit
de
devenir
Das
Recht
haben,
zu
werden.
On
peut
s'aimer,
se
désaimer,
Wir
können
uns
lieben,
uns
entlieben,
On
ne
ressemble
qu'à
ce
qu'on
fait
Wir
ähneln
nur
dem,
was
wir
tun.
On
peut
rêver,
se
réveiller,
Wir
können
träumen,
aufwachen,
On
est
semblable
à
ce
qu'on
est
Wir
sind
dem
ähnlich,
was
wir
sind.
Où
que
tu
sois
avec
moi
Wo
immer
du
mit
mir
bist,
Et
où
qu'on
aille
on
sera
trois
Und
wohin
wir
auch
gehen,
wir
werden
zu
dritt
sein,
Le
manque
et
nous
Die
Sehnsucht
und
wir.
Tous
les
soleils
des
mois
d'août
All
die
Sonnen
der
Augustmonate,
Le
manque
de
ce
qui
fait
ce
qu'on
est
Die
Sehnsucht
nach
dem,
was
uns
ausmacht,
L'absence
de
tout
Die
Abwesenheit
von
allem,
L'absence
de
nous
Die
Abwesenheit
von
uns.
Vouloir
toujours
cacher
aux
autres
ses
failles
Immer
seine
Schwächen
vor
anderen
verbergen
wollen,
Avoir
l'envie
que
quelqu'un
d'autre
s'en
aille
Den
Wunsch
haben,
dass
jemand
anderes
geht,
Avoir
peur
de
revenir
Angst
haben,
zurückzukehren,
Avoir
droit
de
devenir
Das
Recht
haben,
zu
werden.
On
peut
s'aimer,
se
désaimer
Wir
können
uns
lieben,
uns
entlieben,
On
ne
ressemble
qu'à
ce
qu'on
fait
Wir
ähneln
nur
dem,
was
wir
tun.
On
peut
rêver,
se
réveiller
Wir
können
träumen,
aufwachen,
On
est
semblable
à
ce
qu'on
est
...
Wir
sind
dem
ähnlich,
was
wir
sind
...
On
peut
s'aimer,
se
désaimer
Wir
können
uns
lieben,
uns
entlieben,
On
ne
ressemble
qu'à
ce
qu'on
fait
Wir
ähneln
nur
dem,
was
wir
tun.
On
a
beau
prendre
des
trains
Wir
können
Züge
nehmen,
so
viel
wir
wollen,
Ce
sera
toujours
pour
pouvoir
enfin
Es
wird
immer
darum
gehen,
endlich
Toucher
les
cimes
Die
Gipfel
zu
berühren,
Prendre
racine
Wurzeln
zu
schlagen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrice Guirao, Calogero Maurici, Gioacchino Maurici
Attention! Feel free to leave feedback.