Calogero - Prendre racine (Version symphonique) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Calogero - Prendre racine (Version symphonique)




Prendre racine (Version symphonique)
Пустить корни (Симфоническая версия)
(Calogero/Patrice Guirao/Gioacchino Maurici)
(Calogero/Patrice Guirao/Gioacchino Maurici)
C′est pas très loin de la ville.
Это недалеко от города.
C'est pas plus grand qu′un coeur tranquille, c'est nos racines.
Не больше, чем спокойное сердце, это наши корни.
Elles sont toujours restées loin
Они всегда оставались вдали,
on peut voir la mer sans fin et l'avenir, et l′avenir.
Там, где видно бесконечное море и будущее, наше будущее.
Vouloir toujours cacher aux autres ses failles.
Всегда хотеть скрывать от других свои слабости.
Avoir l′envie que quelqu'un d′autre s'en aille.
Желать, чтобы кто-то другой ушел.
Avoir peur de revenir, avoir droit de devenir.
Бояться вернуться, иметь право стать собой.
On peut s′aimer, se désaimer, on ne ressemble qu'à ce qu′on fait.
Мы можем любить друг друга, разлюбить, мы похожи лишь на то, что делаем.
On peut rêver, se réveiller, on est semblable à ce qu'on est.
Мы можем мечтать, просыпаться, мы подобны тому, что есть.
que tu sois avec moi
Где бы ты ни была со мной,
Et qu'on aille, on sera trois, le manque et nous.
И куда бы мы ни шли, нас будет трое: тоска и мы.
Tous les soleils des mois d′août, le manque de ce qui fait ce qu′on est
Все солнца августовских месяцев, нехватка того, что делает нас такими, какие мы есть.
L'absence de tout, l′absence de nous.
Отсутствие всего, отсутствие нас.
Vouloir toujours cacher aux autres ses failles.
Всегда хотеть скрывать от других свои слабости.
Avoir l'envie que quelqu′un d'autre s′en aille.
Желать, чтобы кто-то другой ушел.
Avoir peur de revenir, avoir droit de devenir.
Бояться вернуться, иметь право стать собой.
On peut s'aimer, se désaimer, on ne ressemble qu'à ce qu′on fait.
Мы можем любить друг друга, разлюбить, мы похожи лишь на то, что делаем.
On peut rêver, se réveiller, on est semblable à ce qu′on est.
Мы можем мечтать, просыпаться, мы подобны тому, что есть.
On a beau prendre des trains, ce s'ra toujours pour pouvoir enfin
Сколько бы мы ни садились на поезда, это всегда будет для того, чтобы наконец
Toucher les cimes, prendre racine.
Коснуться вершин, пустить корни.





Writer(s): Gioacchino, Maurici Joseph Calogero, Patrice Gurao


Attention! Feel free to leave feedback.