Lyrics and translation Calogero - Voler De Nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voler De Nuit
Ночной полет
Je
transporte
des
lettres,
des
rêves
dans
les
étoiles
Я
перевожу
письма,
мечты
к
звездам,
Je
suis
facteur
du
ciel
pour
l'Aéropostale
Я
почтальон
неба,
работаю
на
«Аэропосталь».
Je
regarde
le
monde
depuis
mon
appareil
Я
смотрю
на
мир
с
высоты
своего
аппарата,
C'est
beau
comme
vu
d'ici
on
a
tous
l'air
pareils
Как
же
красиво,
отсюда
все
кажутся
одинаковыми.
Je
rêve
dans
mon
ciel
solitaire
Я
мечтаю
в
своем
одиноком
небе,
Qu'on
soit
tous
un
peu
solidaires
Чтобы
мы
все
были
хоть
немного
солидарны.
Voler
de
nuit
Лететь
ночью,
Comme
Saint-Exupéry
Как
Сент-Экзюпери,
Voir
le
monde
d'en
haut
Видеть
мир
сверху,
Sans
le
prendre
de
haut
Не
задирая
нос.
Voler
de
nuit
Лететь
ночью,
Voir
ce
qui
nous
unit
Видеть
то,
что
нас
объединяет.
Que
nous
sommes
tous
égaux
Что
все
мы
равны.
Vu
d'en
haut
ces
frontières,
ces
lignes
qui
nous
écartent
Сверху
эти
границы,
эти
линии,
которые
нас
разделяют,
Ne
sont
que
des
dessins,
que
des
traits
sur
la
carte
Всего
лишь
рисунки,
всего
лишь
штрихи
на
карте.
Derrière
chaque
maison
des
gens
rêvent,
des
gens
s'aiment
За
каждым
домом
люди
мечтают,
люди
любят
друг
друга,
C'est
beau
comme
vu
d'avion
on
a
l'air
tous
les
mêmes
Как
же
красиво,
с
самолета
все
кажутся
одинаковыми.
Je
pense
à
ça
dans
mon
ciel
si
vide
Я
думаю
об
этом
в
своем
пустом
небе,
En
bas
éclatent
des
guerres
civiles
Внизу
вспыхивают
гражданские
войны.
Voler
de
nuit
Лететь
ночью,
Comme
Saint-Exupéry
Как
Сент-Экзюпери,
Voir
le
monde
d'en
haut
Видеть
мир
сверху,
Sans
le
prendre
de
haut
Не
задирая
нос.
Voler
de
nuit
Лететь
ночью,
Voir
ce
qui
nous
unit
Видеть
то,
что
нас
объединяет.
Que
les
hommes
sont
égaux
Что
все
люди
равны.
Si
je
suis
descendu,
je
ne
regretterai
rien
Если
я
спущусь,
я
ни
о
чем
не
пожалею,
J'étais
fait
pour
planter
des
fleurs
dans
un
jardin
Я
был
создан
для
того,
чтобы
сажать
цветы
в
саду.
Certains
soirs,
il
me
semble
entendre
dans
le
cockpit
Иногда
по
вечерам
мне
кажется,
что
я
слышу
в
кабине,
Comme
une
voix
d'enfant
entre
les
parasites
Словно
детский
голос
среди
помех,
Un
enfant
qui
dit
"s'il-vous-plaît
Ребенка,
который
говорит:
«Пожалуйста,
Monsieur,
dessine-moi
la
paix"
Господин,
нарисуй
мне
мир».
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
(Dessine-moi
la
paix)
(Нарисуй
мне
мир)
Voler
de
nuit
Лететь
ночью,
Comme
Saint-Exupéry
Как
Сент-Экзюпери,
Voir
le
monde
d'en
haut
Видеть
мир
сверху,
Sans
le
prendre
de
haut
Не
задирая
нос.
Voler
de
nuit
Лететь
ночью,
Voir
ce
qui
nous
unit
Видеть
то,
что
нас
объединяет.
Rêver
dans
l'ombre
Мечтать
в
тени,
Le
réveil
du
monde
Пробуждение
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calogero Joseph Maurici, Paul Ecole
Attention! Feel free to leave feedback.