Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duyen Que
Ländliche Fügung
Em
gái
vườn
quê
Ich,
das
Mädchen
vom
Lande
Cuộc
đời
trong
trắng
Mein
Leben
ist
unschuldig
rein
Dầm
mưa
dãi
nắng
Dem
Regen
und
der
Sonne
ausgesetzt
Mà
em
biết
yêu
trăng
đẹp
ngày
rằm.
Doch
ich
weiß
den
schönen
Vollmond
zu
lieben.
Anh
biết
mặt
em
Du
kennst
mein
Gesicht
Một
chiều
bên
thềm
Seit
einem
Nachmittag
an
der
Schwelle
Giọng
hò
êm
đềm
Meine
sanfte
Singstimme
Và
đôi
mắt
em
lóng
lánh
sau
rèm.
Und
meine
Augen
funkelnd
hinter
dem
Vorhang.
Ai
hát
ngoài
ao
Wer
singt
draußen
am
Teich?
Chung
ngồi
giặt
áo
Beim
gemeinsamen
Kleiderwaschen
Giọng
hò
êm
quá
Die
Singstimme
ist
so
sanft
Mà
anh
ngỡ
ai
rót
mật
vào
lòng.
Dass
du
dachtest,
jemand
gieße
Honig
in
dein
Herz.
Anh
cuốc
vườn
sau
Du
hackst
den
Garten
hinterm
Haus
Mặt
trời
trên
đầu
Die
Sonne
steht
hoch
über
dir
Ruộng
vườn
lên
màu
Felder
und
Gärten
ergrünen
Vì
em
ước
mong
đây
đó
chung
lòng.
Weil
ich
mir
wünsche,
dass
unsere
Herzen
vereint
sind.
Gió
xao
ao
bèo
Der
Wind
bewegt
die
Wasserlinsen
im
Teich
Em
thương
anh
không
kể
là
giàu
nghèo
Ich
liebe
dich,
egal
ob
reich
oder
arm
Miễn
rằng
tình
đặng
sơn
keo
Solange
unsere
Liebe
fest
wie
Leim
ist
Núi
cao
em
cũng
trèo
Steige
ich
auch
auf
hohe
Berge
Sông
sâu
em
cũng
lội
Durchwate
ich
auch
tiefe
Flüsse
Vạn
đèo
em
cũng
qua.
Überquere
ich
auch
zehntausend
Pässe.
Gió
lay
cành
đa
Der
Wind
wiegt
den
Ast
des
Banyanbaums
Anh
thương
em
thật
thà
Du
liebst
meine
Ehrlichkeit
Mưa
lay
hoa
cà
Der
Regen
bewegt
die
Auberginenblüte
Da
em
quá
mặn
mà
Meine
Haut
ist
so
bezaubernd
Và
thương
bao
giọt
mồ
hôi
Und
du
liebst
die
vielen
Schweißtropfen
đẹp
má
mặn
môi.
auf
meinen
schönen
Wangen
und
salzigen
Lippen.
Dăm
miếng
trầu
cay
Ein
paar
Stücke
scharfen
Betels
Một
buồng
cau
trắng
Eine
Rispe
weißer
Arekanüsse
Một
buồng
cau
trắng
Eine
Rispe
weißer
Arekanüsse
Mà
duyên
đôi
ta
nên
Und
so
wird
unser
Schicksal
besiegelt,
Vợ
thành
chồng.
Wir
werden
Frau
und
Mann.
Một
túp
lều
tranh
Eine
strohgedeckte
Hütte
Một
vừng
trăng
tròn
Ein
runder
Mond
Một
vừng
trăng
tròn
Ein
runder
Mond
Mà
tha
thiết
yêu
cho
hết
tơ
lòng.
Und
wir
lieben
uns
innig
von
ganzem
Herzen.
Cho
đến
ngày
mai
Von
morgen
an
Dù
mưa
hay
nắng
Ob
Regen
oder
Sonnenschein
Lòng
ta
vẫn
thắng
Unsere
Herzen
werden
siegen
Mà
đôi
chúng
ta
xây
dựng
Und
wir
beide
bauen
auf
đời
này
ta
có
bàn
tay
Dieses
Leben,
wir
haben
Hände
Một
tình
yêu
này
Diese
eine
Liebe
Một
đời
xum
vầy
Ein
Leben
lang
zusammen
Thì
đâu
khó
chi
lấp
biển
vá
trời
Dann
ist
es
nicht
schwer,
Meere
zu
füllen
und
den
Himmel
zu
flicken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.