Cẩm Ly - Bông Điên Điển - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cẩm Ly - Bông Điên Điển




Bông Điên Điển
Crazy Cotton
ơi...
Heigh-ho...
ơi đừng gả con xa, chim kêu vượn hú...
Oh mother, don't send your daughter far away, where birds call and gibbons howl...
Chim kêu vượn biết nhà đâu
Where birds call and gibbons howl, for I shall know where my mother lives
Em đi lấy chồng về nơi xứ xa
I traveled to marry in a distant land
Đêm ru điệu hát vọng trên môi
And in my dreams I sing a tune with honey on my lips
Miền Tây xanh sắc mây trời
The green West with its bright and cloudy skies
Phù sa nước nổi người ơi đừng về
Oh beloved, where the river overflows, do not return
Với màu điên điển say
With its intoxicating crimson color
Vàng trong ánh mắt vỗ về gót chân
That golden hue in your gaze follows wherever I go
Trót thương tình nghĩa vợ chồng
Your kind and loving heart has captivated me
Nên bông điên điển nở cho lòng vấn vương
And so the crimson cotton blossoms, stirring my heart
Tình thương em khó lường
Your love knows no bounds
Chồng gần không lấy em lấy chồng xa
Close by, I would not take a husband, far away, I did
Giờ đây nhớ mẹ thương cha
And now I miss my mother and my father dear
Còn đâu thong thả để về nhà thăm
Time is no longer mine to visit home
Xa xăm nơi chốn bưng biền
Far, far away in this vast and marshy land
Ăn bông điên điển
Eating cotton, like a fool
Nghiêng mình nhớ đất quê
My heart aches for my homeland
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
ơi ơi...
Heigh-ho...
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
ơi ơi...
Heigh-ho...
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
Em đi lấy chồng về nơi xứ xa
I traveled to marry in a distant land
Đêm ru điệu hát vọng trên môi
And in my dreams I sing a tune with honey on my lips
Miền Tây xanh sắc mây trời
The green West with its bright and cloudy skies
Phù sa nước nổi người ơi đừng về
Oh beloved, where the river overflows, do not return
Với màu điên điển say
With its intoxicating crimson color
Vàng trong ánh mắt vỗ về gót chân
That golden hue in your gaze follows wherever I go
Trót thương tình nghĩa vợ chồng
Your kind and loving heart has captivated me
Nên bông điên điển nở cho lòng vấn vương
And so the crimson cotton blossoms, stirring my heart
Tình thương em khó lường
Your love knows no bounds
Chồng gần không lấy em lấy chồng xa
Close by, I would not take a husband, far away, I did
Giờ đây nhớ mẹ thương cha
And now I miss my mother and my father dear
Còn đâu thong thả để về nhà thăm
Time is no longer mine to visit home
Xa xăm nơi chốn bưng biền
Far, far away in this vast and marshy land
Ăn bông điên điển
Eating cotton, like a fool
Nghiêng mình nhớ đất quê
My heart aches for my homeland
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
ơi ơi...
Heigh-ho...
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
ơi ơi...
Heigh-ho...
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
ơi ơi...
Heigh-ho...
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
ơi ơi...
Heigh-ho...
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return
ơi ơi...
Heigh-ho...
Chồng xa em khó về
So far from you, my love, it's hard to return






Attention! Feel free to leave feedback.