Cẩm Ly - Co Gai Mo Duong - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cẩm Ly - Co Gai Mo Duong




Co Gai Mo Duong
Девушка, прокладывающая путь
Đi dưới trời khuya sao đêm lấp lánh.
Иду под ночным небом, звезды мерцают.
Tiếng hát ai vang vọng cây rừng.
Чей-то голос разносится по лесу.
Phải chăng em gái mở đường không thấy mặt người chỉ nghe tiếng hát.
Это, наверное, ты, девушка, прокладывающая путь, не видя людей, слышу только твой голос.
Ơi những con gái đang ngày đêm mở đường.
О, девушки, которые день и ночь прокладывают путь.
Hỏi em bao nhiêu tuổi sức em phi thường.
Сколько тебе лет, что у тебя такая нечеловеческая сила?
Em đi lên rừng cây xanh mở lối em đi lên núi núi ngả cúi đầu.
Ты идешь в лес, прокладываешь тропу через зеленые деревья, ты идешь в горы, и горы склоняют головы.
Em đi bắc những nhịp cầu nối những con đường.
Ты строишь мосты, соединяющие дороги.
Tổ quốc yêu thương cho xe thẳng tới chiến trường.
Любимая Родина, чтобы машины шли прямо на фронт.
gái miền quê ra đi cứu nước mái tóc xanh xanh tuổi trăng tròn.
Девушка из деревни ушла спасать страну, зеленые волосы, возраст полной луны.
Bàn tay em phá đá mở đường gian khó phải lùi nhường em tiến bước.
Твои руки разбивают камни, прокладывая путь, трудности должны отступить, ты идешь вперед.
Em nghe tiếng súng nơi tiền phương giục lòng.
Слышишь ли ты звуки выстрелов на передовой, зовущие тебя?
Miền Nam tha thiết gọi cả nước ta lên đường.
Юг отчаянно зовет всю нашу страну на фронт.
Tiếng nói Bác Hồ trong tim ngời sáng như sao mai lấp lánh rọi núi rừng.
Голос дяди Хо в сердце сияет, как утренняя звезда, освещая горы и леса.
Soi cho em đắp chặng đường trên đất quê nhà.
Освещает тебе путь на родной земле.
Tổ quốc yêu thương ôi con đường mới anh hùng.
Любимая Родина, о, новая героическая дорога.
Đêm đã về khuya sương rơi ướt áo tiếng hát ai vang vọng núi rừng.
Ночь уже глубокая, роса мочит одежду, чей-то голос разносится по лесу.
Mặc bom rơi pháo sáng mịt mùng em vẫn mở đường để xe đi tới.
Несмотря на падающие бомбы и яркие вспышки, ты продолжаешь прокладывать путь для машин.
Yêu biết bao gái vui ngày đêm mở đường.
Как я люблю девушку, радостно прокладывающую путь день и ночь.
Rừng trăm hoa thắm nở chẳng hoa nào bằng.
Нет цветка прекраснее, чем сотни цветущих цветов в лесу.
Em đi san rừng em đi bạt núi em như con suối nước chảy không ngừng.
Ты разравниваешь лес, ты сносишь горы, ты как ручей, вода которого течет без остановки.
Em đang bước tiếp chặng đường theo những anh hùng.
Ты продолжаешь идти по пути героев.
Tổ quốc yêu thương góp công cùng chiến thắng thù tiền phương chiến thắng thù.
Любимая Родина, вноси свой вклад в победу над врагом на фронте, победу над врагом.





Writer(s): Giaoxuan


Attention! Feel free to leave feedback.