Cẩm Ly - Dong Song Va Noi Nho - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cẩm Ly - Dong Song Va Noi Nho




Dong Song Va Noi Nho
A River's Song Brings Back Memories
Quê em một dòng sông mênh mông sóng vỗ đôi bờ
Back home, there's a river wide and vast, its waves softly lap on either shore
Thuyền lững lờ êm trôi, đời vui với những câu
Gliding boats drift by so peaceful-like, life is joyful with boat songs galore
Tình mặn nồng em trao, giờ đây chỉ còn nỗi nhớ
The love we shared was deep and true, but now all that's left is the ache I knew
Trên bến xưa bây giờ, sông buồn cho em nhớ anh
On that old riverbank today, the river weeps as I miss you so
Thương anh thương cả dòng sông bao năm bên lở bên bồi
I love you and I love the river too, its waters have witnessed our joy and sorrow
Kỉ niệm buồn xa xôi, người xưa nay đã đi rồi
Memories both sad and distant now, my love has left and gone, no longer around
Chiều buồn về trên sông lòng em nhớ người yêu dấu
As twilight paints the river scene, my heart aches for the love we had, unseen
Anh bỏ đi xa rồi, bao giờ về lại sông xưa?
You've left me and gone far away, when will you return to where the river lays?
Người ơi, người đi nhớ con đò
My love, my love, do you recall the boat?
Dòng sông với những câu hò, năm tháng dài em vẫn chờ anh
The river and its haunting boat songs note, through endless years I've waited for your return
Ai ơi, hôm nay em đã hiểu rằng
Oh, my dear, today I finally see
Sông sâu biển lớn về
Rivers and oceans, vast and deep, are we
Mấy ai thước đo lòng người
Few can truly fathom the human heart
Trăng soi sáng cả dòng sông, mênh mông sóng vẫn mong thuyền
The moon's soft glow, the river's silver gleam, the waves still yearn for a boat it seems
Đời biền biệt xa nhau làm sao thể quên được
Our lives now parted, worlds apart, how can I forget you, my love, my heart?
{Lòng dạt dào yêu thương tình xưa theo thuyền xa bến
{My love for you, like a mighty river's flow, sails far away, leaving me alone with woe
Ta đã xa nhau rồi, chỉ còn lại dòng sông thôi...}
We are now forever parted, my love, and all that's left is the river's song above...}





Writer(s): Chauhan, Luongluu Trong


Attention! Feel free to leave feedback.