Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Mang Giấc Mơ Anh Về Đâu
Wohin trage ich den Traum von dir?
Như
cánh
chim
trời
vẫn
đơn
suốt
cuộc
đời
Wie
ein
Vogel
am
Himmel,
mein
ganzes
Leben
lang
allein
Tôi
đến
bên
người
thoáng
giấc
mơ
mãi
xa
rồi
Ich
kam
zu
dir,
ein
flüchtiger
Traum,
längst
vergangen
Biết
đến
bao
giờ
ai
thôi
hững
hờ
Wann
nur
wirst
du
aufhören,
gleichgültig
zu
sein?
Con
tim
người
thôi
băng
giá
Dein
Herz
hört
auf,
eisig
zu
sein
Tôi
vẫn
âm
thầm
với
bước
đi
những
chân
tình
Ich
gehe
immer
noch
schweigend,
mit
aufrichtigen
Schritten
Đôi
lúc
bên
đời
thấy
xót
xa
trái
tim
mình
Manchmal
im
Leben
spüre
ich
Schmerz
in
meinem
Herzen
Héo
hắt
môi
cười,
xa
em
khung
trời
Verwelkte
Lippen
lächeln,
fern
von
mir
der
Himmel
Yêu
anh
tình
đau
xót
biết
nói
gì.
Dich
zu
lieben,
diese
schmerzhafte
Liebe,
was
soll
ich
sagen.
Đời
đã
đưa
em
mang
con
tim
về
đâu
Das
Leben
hat
mich
genommen,
wohin
hat
es
mein
Herz
gebracht?
Nhiều
ước
mơ
tôi
mong
sao
mang
về
đây.
Viele
Träume
wünsche
ich,
hierher
zurückzubringen.
Nhiều
lúc
lao
đao
riêng
tôi
bước
quay
cuồng
trong
bóng
đêm
Oft
kämpfend,
drehe
ich
mich
allein
im
Dunkeln
Ai
khắc
ghi
trong
tim
những
kỷ
niệm
Wer
prägt
diese
Erinnerungen
ins
Herz
ein?
Này
hỡi
con
tim
tôi
yêu
anh
còn
nghe
Hey,
mein
Herz,
das
dich
liebt,
hörst
du
noch?
Lời
hát
xa
xăm
yêu
thương
vẫn
còn
đây
Das
ferne
Lied
der
Liebe
ist
immer
noch
hier
Lời
cho
em
đêm
nay
ước
mong
về
nơi
nắng
mai
Worte
für
mich
heute
Nacht,
wünschend
einen
Ort
des
Morgenlichts
Nơi
ấy
xin
yên
bình
tháng
ngày.
Möge
jener
Ort
friedlich
sein
für
die
kommenden
Tage.
Những
bóng
hình
tôi
quên
Die
Gestalten,
die
ich
vergesse
Một
ngày
tình
nhớ
tình
xa
Eines
Tages
erinnert
sich
die
Liebe,
die
Liebe
ist
fern
Những
bóng
hình
không
quên
Die
Gestalten,
die
ich
nicht
vergesse
Vì
rằng
nhớ
mãi
người
xa.
Denn
ich
werde
mich
immer
an
den
Fernen
erinnern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.